Обзор интернета - Lite Веб-мастеру Графика Игры, Спорт Программы Рецепты Время Рождество Библия
Христианский интернет Медиа Библия Учения Служение Церковь Израиль




Деление Септуагинты

Пятикнижие
1ΓένεσιςБытие
2ἜξοδοςИсход
3ΛευϊτικόνЛевит
4ἈριθμοίЧисла
5ΔευτερονόμιονВторозаконие
Исторические книги
6Ἰησοῦς NαυῆИисуса Навина
7ΚριταίСудей
8ῬούθРуфь
9Βασιλειῶν Αʹ1 Царств
10Βασιλειῶν Βʹ2 Царств
11Βασιλειῶν Γʹ3 Царств
12Βασιλειῶν Δʹ4 Царств
13Παραλειπομένων Αʹ1 Паралипоменон
14Παραλειπομένων Βʹ2 Паралипоменон
15Ἔσδρας Αʹ1-я книга Ездры (Ездры)
16Ἔσδρας Βʹ2-я книга Ездры (Неемии)
17ἘσθήρЕсфирь
18ἸουδίθЮдифи
19ΤωβίτТовита
20Μακκαβαίων Αʹ1 Маккавеев
21Μακκαβαίων Βʹ2 Маккавеев
22Μακκαβαίων Γʹ3 Маккавеев
Поэтические книги
23ΨαλμοίПсалтирь
24Ψαλμός ΡΝΑʹПсалом 151
25Προσευχὴ ΜανάσσηМолитва Манассии
26ἸώβКнига Иова
27ΠαροιμίαιПритчей Соломоновых
28ἘκκλησιαστήςЕкклесиаста
29Ἆσμα ἈσμάτωνПеснь Песней
30Σοφία ΣαλoμῶντοςПремудрости Соломона
31Σοφία Ἰησοῦ ΣειράχПремудрости Иисуса, сына Сирахова
32Ψαλμοί ΣαλoμῶντοςПсалмы Соломона
Пророческие книги
ΔώδεκαМалые пророки (Двенадцать)
33Ὡσηέ ΑʹI. Осии
34Ἀμώς ΒʹII. Амоса
35Μιχαίας ΓʹIII. Михея
36Ἰωήλ ΔʹIV. Иоиля
37Ὀβδίου ΕʹV. Авдия
38Ἰωνᾶς Ϛ'VI. Ионы
39Ναούμ ΖʹVII. Наума
40Ἀμβακούμ ΗʹVIII. Аввакума
41Σοφονίας ΘʹIX. Софонии
42Ἀγγαῖος ΙʹX. Аггея
43Ζαχαρίας ΙΑʹXI. Захарии
44Ἄγγελος ΙΒʹXII. Малахии (Посланник)
Большие пророки
45ἨσαΐαςИсаии
46ἹερεμίαςИеремии
47ΒαρούχВаруха
48ΘρῆνοιПлач Иеремии
49Επιστολή ΙερεμίουПослание Иеремии
50ἸεζεκιήλИезекииля
51ΔανιήλДаниила
Приложение
52Μακκαβαίων Δ' Παράρτημα4 Маккавеев

Подкрашенный фон серым - второканонические книги.


Главное отличие Септуагинты от традиционного Танаха - большее количество книг.
А также иное деление книг, которая определила деление и названия книг христианского Ветхого Завета.

Второканонические добавления к книгам:

  • Добавления к Даниилу (Сусана и старцы; Бел и дракон; Молитва Азарии),
  • Молитва Манассии,
  • Послание Иеремии,
  • Псалом 151,
  • Добавление к Есфири (10:4-16:24).

Перевод древнее оригинала

Масоретский текст был сформирован к концу 1-го тысячелетия.
Перевод Септуагинта был сделан в ~III веке до Р.Хр.
То есть, перевод был сделан со свежих копий или даже оригинала.

Когда в манускриптах масоретского текста встречаются неясности, неточности, разночтения, тогда обращаются к Септуагинте и это вносит ясность.

Новый Завет цитирует Септуагинту

Цитировалась Септуагинта, а не переводился текст Танаха на греческий.
Это четко видно из незначительных разночтений.

Кстати, цитировались и второканонические книги. К тому же тогда ещё не было канона.

Второканонические книги

Изначально все книги были в отдельных свитках и находились в одном месте - кувшин, специальная полка или ...
Градации никакой не было, они просто там находились.
И сами иудеи перевели эти книги на греческий и назвали Септуагинта. Они выбрали книги для перевода, канона еще не было.

Септуагинта была популярно в первой церкви, потому что большинство не владело ивритом.
Рим считал христиан иудейской сектой и стали появляться Евангелия и послания.
Тогда иудеи решили дистанцироваться от христиан и защититься от проникновения новых священных книг.
Так был определен канон, в который вошло 22 книги по числу букв в ивритском алфавите, чтобы он был завершенным.
Почему не вошли в канон ряд книг, которые сами иудеи перевели в Септуагинте?
Просто на тот момент у них не было этих книг на иврите.
Для этого были отобраны самые-самые книги, многие соединили, например:

  1. 12 малых пророков - написаны в одном свитке и считались за 1 книгу,
  2. 1-я и 2-я Самулила (у нас 1-я и 2-я Царств) была тоже одной книгой, просто 2-томник, как и книги Царей (3-я и 4-я Царств) и Летопись (1-я и 2-я Паралипоменон),
  3. 5 свитков Псалмов были одной книгой,
  4. Пятикнижие Моисеево поделили на 5 отдельных книг,
  5. Езру и Неемию объединили в одну книги из 2-х частей.
Позже Церковь приняло этот канон, только книги были разбиты иначе, потому 22 иудейские книги стали 39 христианских книг.
но что делать с оставшимися книгами из Септуагинты?
Их назвали второканоническими.

Общепринятое определение - они не боговдохновенные, но исторические.

Почему иудеи отказались от Септугинты

Иудеи сделали этот перевод для диаспоры. На тот момент больше евреев жило в Вавилоне, чем вернулось в Израиль.
Вот для таких евреев и сделан был этот перевод.
Для священнодействия, использовался текст на древнееврейском и на арамейском.

Так как этот перевод был удобен церкви (мало кто владел ивритом, зато многие владели греческим), его активно использовали в Церкви.
Церковь поддерживало этот перевод, делали новые копии.
Иудеи не доверяли тому, что текст переписывался без изменений, перестали его использовать.

Никто не мешал иудеям сами поддерживать этот текст, но ситуация изменилась и весь Израиль был в рассеянии.
потому было принято сохранять Писания на древнееврейском, чтобы это объединяло народ.
Так Септугинта из иудейской превратилась в христианскую.

Связующее звено Ветхого и Нового Завета

Все мы знаем, что Иисус не говорил на греческом, как Он цитируется в оригинале Нового Завета, а на арамейском и иврите, как тогда говорили в Израиле.
Тут возникает вопрос соответствия греческих слов древнееврейским.
Смотрим, как в Септуагинте переведены те или иные тексты и находим соответствия.
Сравнительный обзор

Простая история появления алфавита

Источники для перевода Библии
Кодексы Манускрипты Свитки Мертвого моря Ветхий Завет Новый Завет
Древние переводы
Древние переводы Вульгата
Переводчики Библии
Библейские общества Организация занимающиеся переводом Библии Миссия перевода Библии Библейские движения