Обзор интернета - Lite Веб-мастеру Графика Игры, Спорт Программы Рецепты Время Рождество Библия
Христианский интернет Медиа Библия Учения Служение Церковь Израиль
Аудио Библия Библия для детей Библия на сайт Библия Мобильная Библия Номера Стронга Параллельные переводы Планы чтения Подстрочник



Текст оригинала: Библия / 1-я Царств / глава 30

Вводим только цифры, результат получим и по древнееврейскому и по древнегреческому словарям Стронга.

וַיְהִ֞י H1961 בְּבֹ֨א H935 דָוִ֧ד H1732 וַאֲנָשָׁ֛יו H376 צִֽקְלַ֖ג H6860 בַּיּ֣וֹם H3117 הַשְּׁלִישִׁ֑י H7992 וַעֲמָלֵקִ֣י H6003 פָֽשְׁט֗וּ H6584 אֶל־H413נֶ֙גֶב֙ H5045 וְאֶל־H413צִ֣קְלַ֔ג H6860 וַיַּכּוּ֙ H5221 אֶת־H853צִ֣קְלַ֔ג H6860 וַיִּשְׂרְפ֥וּ H8313 אֹתָ֖הּ H853 בָּאֵֽשׁ׃ H784 1 В третийH7992 деньH3117 после того, как ДавидH1732 и людиH582 его пошлиH935 в Секелаг,H6860 АмаликитянеH6003 напалиH6584 с югаH5045 на СекелагH6860 и взялиH5221 СекелагH6860 и сожглиH8313 его огнем,H784 ΚαὶG2532 ἐγενήθηG1096 εἰσελθόντοςG1525 ΔαυιδG1138 καὶG2532 τῶνG3588 ἀνδρῶνG435 αὐτοῦG846 εἰςG1519 Σεκελακ τῇG3588 ἡμέρᾳG2250 τῇG3588 τρίτῃ,G5154 καὶG2532 Αμαληκ ἐπέθετοG2007 ἐπὶG1909 τὸνG3588 νότονG3558 καὶG2532 ἐπὶG1909 Σεκελακ καὶG2532 ἐπάταξενG3960 τὴνG3588 Σεκελακ καὶG2532 ἐνεπύρισεν αὐτὴνG846 ἐνG1722 πυρί·G4442
וַיִּשְׁבּ֨וּ H7617 אֶת־H853הַנָּשִׁ֤ים H802 אֲשֶׁר־H834בָּהּ֙ מִקָּטֹ֣ן H6996 וְעַד־H5704גָּד֔וֹל H1419 לֹ֥א H3808 הֵמִ֖יתוּ H4191 אִ֑ישׁ H376 וַיִּֽנְהֲג֔וּ H5090 וַיֵּלְכ֖וּ H1980 לְדַרְכָּֽם׃ H1870 2 а женщинH802 и всех, бывших в нем, от малогоH6996 до большого,H1419 не умертвили,H4191 но увелиH5090 вH7617 плен,H7617 и ушлиH3212 своим путем.H1870 καὶG2532 τὰςG3588 γυναῖκαςG1135 καὶG2532 πάνταG3956 τὰG3588 ἐνG1722 αὐτῇG846 ἀπὸG575 μικροῦG3398 ἕωςG2193 μεγάλουG3173 οὐκG3364 ἐθανάτωσανG2289 ἄνδραG435 καὶG2532 γυναῖκα,G1135 ἀλλ᾽G235 ᾐχμαλώτευσανG162 καὶG2532 ἀπῆλθονG565 εἰςG1519 τὴνG3588 ὁδὸνG3598 αὐτῶν.G846
וַיָּבֹ֨א H935 דָוִ֤ד H1732 וַֽאֲנָשָׁיו֙ H376 אֶל־H413הָעִ֔יר H5892 וְהִנֵּ֥ה H2009 שְׂרוּפָ֖ה H8313 בָּאֵ֑שׁ H784 וּנְשֵׁיהֶ֛ם H802 וּבְנֵיהֶ֥ם H1121 וּבְנֹתֵיהֶ֖ם H1323 נִשְׁבּֽוּ׃ H7617 3 И пришелH935 ДавидH1732 и людиH582 его к городу,H5892 и вот, он сожженH8313 огнем,H784 а женыH802 их и сыновьяH1121 их и дочериH1323 их взятыH7617 вH7617 плен.H7617 καὶG2532 ἦλθενG2064 ΔαυιδG1138 καὶG2532 οἱG3588 ἄνδρεςG435 αὐτοῦG846 εἰςG1519 τὴνG3588 πόλιν,G4172 καὶG2532 ἰδοὺG2400 ἐμπεπύρισται ἐνG1722 πυρί,G4442 αἱG3588 δὲG1161 γυναῖκεςG1135 αὐτῶνG846 καὶG2532 οἱG3588 υἱοὶG5207 αὐτῶνG846 καὶG2532 αἱG3588 θυγατέρεςG2364 αὐτῶνG846 ᾐχμαλωτευμένοι.G162
וַיִּשָּׂ֨א H5375 דָוִ֜ד H1732 וְהָעָ֧ם H5971 אֲשֶׁר־H834אִתּ֛וֹ H854 אֶת־H853קוֹלָ֖ם H6963 וַיִּבְכּ֑וּ H1058 עַ֣ד H5704 אֲשֶׁ֧ר H834 אֵין־H369בָּהֶ֛ם כֹּ֖חַ H3581 לִבְכּֽוֹת׃ H1058 4 И поднялH5375 ДавидH1732 и народ,H5971 бывший с ним, вопль,H6963 и плакали,H1058 доколе не стало в них силыH3581 плакать.H1058 καὶG2532 ἦρενG142 ΔαυιδG1138 καὶG2532 οἱG3588 ἄνδρεςG435 αὐτοῦG846 τὴνG3588 φωνὴνG5456 αὐτῶνG846 καὶG2532 ἔκλαυσαν,G2799 ἕωςG2193 ὅτουG3748 οὐκG3364 ἦνG1510 ἐνG1722 αὐτοῖςG846 ἰσχὺςG2479 ἔτιG2089 κλαίειν.G2799
וּשְׁתֵּ֥י H8147 נְשֵֽׁי־H802דָוִ֖ד H1732 נִשְׁבּ֑וּ H7617 אֲחִינֹ֙עַם֙ H293 הַיִּזְרְעֵלִ֔ית H3159 וַאֲבִיגַ֕יִל H26 אֵ֖שֶׁת H802 נָבָ֥ל H5037 הַֽכַּרְמְלִֽי׃ H3761 5 ВзятыH7617 былиH7617 вH7617 пленH7617 и обеH8147 женыH802 Давида:H1732 АхиноамаH293 ИзреелитянкаH3159 и Авигея,H26 бывшая женаH802 Навала,H5037 Кармилитянка.H3761 καὶG2532 ἀμφότεραιG297 αἱG3588 γυναῖκεςG1135 ΔαυιδG1138 ᾐχμαλωτεύθησαν,G162 Αχινοομ ἡG3588 Ιεζραηλῖτις καὶG2532 Αβιγαια ἡG3588 γυνὴG1135 Ναβαλ τοῦG3588 Καρμηλίου.
וַתֵּ֨צֶר H3334 לְדָוִ֜ד H1732 מְאֹ֗ד H3966 כִּֽי־H3588אָמְר֤וּ H559 הָעָם֙ H5971 לְסָקְל֔וֹ H5619 כִּֽי־H3588מָ֙רָה֙ H4784 נֶ֣פֶשׁ H5315 כָּל־H3605הָעָ֔ם H5971 אִ֖ישׁ H376 עַל־H5921[בְּנֹו כ] (בָּנָ֣יו H1121 ק) וְעַל־H5921בְּנֹתָ֑יו H1323 וַיִּתְחַזֵּ֣ק H2388 דָּוִ֔ד H1732 בַּיהוָ֖ה H3068 אֱלֹהָֽיו׃ H430 ס 6 ДавидH1732 сильноH3966 былH3334 смущен,H3334 так как народH5971 хотелH559 побитьH5619 его камнями;H5619 ибо скорбелH4843 душеюH5315 весь народ,H5971 каждыйH376 о сыновьяхH1121 своих и дочеряхH1323 своих. καὶG2532 ἐθλίβηG2346 ΔαυιδG1138 σφόδρα,G4970 ὅτιG3754 εἶπενG2036G3588 λαὸςG2992 λιθοβολῆσαιG3036 αὐτόν,G846 ὅτιG3754 κατώδυνος ψυχὴG5590 παντὸςG3956 τοῦG3588 λαοῦ,G2992 ἑκάστουG1538 ἐπὶG1909 τοὺςG3588 υἱοὺςG5207 αὐτοῦG846 καὶG2532 ἐπὶG1909 τὰςG3588 θυγατέραςG2364 αὐτοῦ·G846 καὶG2532 ἐκραταιώθηG2901 ΔαυιδG1138 ἐνG1722 κυρίῳG2962 θεῷG2316 αὐτοῦ.G846
וַיֹּ֣אמֶר H559 דָּוִ֗ד H1732 אֶל־H413אֶבְיָתָ֤ר H54 הַכֹּהֵן֙ H3548 בֶּן־H1121אֲחִימֶ֔לֶךְ H288 הַגִּֽישָׁה־H5066נָּ֥א H4994 לִ֖י הָאֵפֹ֑ד H646 וַיַּגֵּ֧שׁ H5066 אֶבְיָתָ֛ר H54 אֶת־H853הָאֵפֹ֖ד H646 אֶל־H413דָּוִֽד׃ H1732 7 Но ДавидH1732 укрепилсяH2388 надеждою на ГосподаH3068 БогаH430 своего, и сказалH559 ДавидH1732 АвиафаруH54 священнику,H3548 сынуH1121 Ахимелехову:H288 принесиH5066 мне ефод.H646 И принесH5066 АвиафарH54 ефодH646 к Давиду.H1732 καὶG2532 εἶπενG2036 ΔαυιδG1138 πρὸςG4314 ΑβιαθαρG8 τὸνG3588 ἱερέαG2409 υἱὸνG5207 Αχιμελεχ ΠροσάγαγεG4317 τὸG3588 εφουδ.
וַיִּשְׁאַ֨ל H7592 דָּוִ֤ד H1732 בַּֽיהוָה֙ H3068 לֵאמֹ֔ר H559 אֶרְדֹּ֛ף H7291 אַחֲרֵ֥י H310 הַגְּדוּד־H1416הַזֶּ֖ה H2088 הַֽאַשִּׂגֶ֑נּוּ H5381 וַיֹּ֤אמֶר H559 לוֹ֙ רְדֹ֔ף H7291 כִּֽי־H3588הַשֵּׂ֥ג H5381 תַּשִּׂ֖יג H5381 וְהַצֵּ֥ל H5337 תַּצִּֽיל׃ H5337 8 И вопросилH7592 ДавидH1732 Господа,H3068 говоря:H559 преследоватьH7291 ли мне это полчище,H1416 и догонюH5381 ли их? И сказаноH559 ему: преследуй,H7291 догонишьH5381 и отнимешь.H5337 καὶG2532 ἐπηρώτησενG1905 ΔαυιδG1138 διὰG1223 τοῦG3588 κυρίουG2962 λέγωνG3004 ΕἰG1487 καταδιώξωG2614 ὀπίσωG3694 τοῦG3588 γεδδουρ τούτου;G3778 εἰG1487 καταλήμψομαιG2638 αὐτούς;G846 καὶG2532 εἶπενG2036 αὐτῷG846 Καταδίωκε,G2614 ὅτιG3754 καταλαμβάνωνG2638 καταλήμψῃG2638 καὶG2532 ἐξαιρούμενοςG1807 ἐξελῇ.G1831
וַיֵּ֣לֶךְ H1980 דָּוִ֗ד H1732 ה֚וּא H1931 וְשֵׁשׁ־H8337מֵא֥וֹת H3967 אִישׁ֙ H376 אֲשֶׁ֣ר H834 אִתּ֔וֹ H854 וַיָּבֹ֖אוּ H935 עַד־H5704נַ֣חַל H5158 הַבְּשׂ֑וֹר H1308 וְהַנּֽוֹתָרִ֖ים H3498 עָמָֽדוּ׃ H5975 9 И пошелH3212 ДавидH1732 сам и шестьсотH8337 H3967 мужей,H376 бывших с ним; и пришлиH935 к потокуH5158 ВосорH1308 и усталыеH3498 остановилисьH5975 там. καὶG2532 ἐπορεύθηG4198 Δαυιδ,G1138 αὐτὸςG846 καὶG2532 οἱG3588 ἑξακόσιοιG1812 ἄνδρεςG435 μετ᾽G3326 αὐτοῦ,G846 καὶG2532 ἔρχονταιG2064 ἕωςG2193 τοῦG3588 χειμάρρουG5493 Βοσορ,G1007 καὶG2532 οἱG3588 περισσοὶG4053 ἔστησαν.G2476
וַיִּרְדֹּ֣ף H7291 דָּוִ֔ד H1732 ה֖וּא H1931 וְאַרְבַּע־H702מֵא֣וֹת H3967 אִ֑ישׁ H376 וַיַּֽעַמְדוּ֙ H5975 מָאתַ֣יִם H3967 אִ֔ישׁ H376 אֲשֶׁ֣ר H834 פִּגְּר֔וּ H6296 מֵעֲבֹ֖ר H5674 אֶת־H853נַ֥חַל H5158 הַבְּשֽׂוֹר׃ H1308 10 И преследовалH7291 ДавидH1732 сам и четырестаH702 H3967 человек;H376 двестиH3967 же человек остановились,H5975 потому что былиH6296 неH6296 вH6296 силахH6296 перейтиH5674 потокH5158 Восорский.H1308 καὶG2532 κατεδίωξενG2614 ἐνG1722 τετρακοσίοιςG5071 ἀνδράσιν,G435 ὑπέστησαν δὲG1161 διακόσιοιG1250 ἄνδρες,G435 οἵτινεςG3748 ἐκάθισανG2523 πέρανG4008 τοῦG3588 χειμάρρουG5493 τοῦG3588 Βοσορ.G1007
וַֽיִּמְצְא֤וּ H4672 אִישׁ־H376מִצְרִי֙ H4713 בַּשָּׂדֶ֔ה H7704 וַיִּקְח֥וּ H3947 אֹת֖וֹ H853 אֶל־H413דָּוִ֑ד H1732 וַיִּתְּנוּ־H5414ל֥וֹ לֶ֙חֶם֙ H3899 וַיֹּ֔אכַל H398 וַיַּשְׁקֻ֖הוּ H8248 מָֽיִם׃ H4325 11 И нашлиH4672 ЕгиптянинаH376 H4713 в поле,H7704 и привелиH3947 его к Давиду,H1732 и далиH5414 ему хлеба,H3899 и он ел,H398 и напоилиH8248 его водою;H4325 καὶG2532 εὑρίσκουσινG2147 ἄνδραG435 ΑἰγύπτιονG124 ἐνG1722 ἀγρῷG68 καὶG2532 λαμβάνουσινG2983 αὐτὸνG846 καὶG2532 ἄγουσινG71 αὐτὸνG846 πρὸςG4314 ΔαυιδG1138 ἐνG1722 ἀγρῷ·G68 καὶG2532 διδόασινG1325 αὐτῷG846 ἄρτον,G740 καὶG2532 ἔφαγεν,G2068 καὶG2532 ἐπότισανG4222 αὐτὸνG846 ὕδωρ·G5204
וַיִּתְּנוּ־H5414לוֹ֩ פֶ֨לַח H6400 דְּבֵלָ֜ה H1690 וּשְׁנֵ֤י H8147 צִמֻּקִים֙ H6778 וַיֹּ֔אכַל H398 וַתָּ֥שָׁב H7725 רוּח֖וֹ H7307 אֵלָ֑יו H413 כִּ֠י H3588 לֹֽא־H3808אָ֤כַל H398 לֶ֙חֶם֙ H3899 וְלֹא־H3808שָׁ֣תָה H8354 מַ֔יִם H4325 שְׁלֹשָׁ֥ה H7969 יָמִ֖ים H3117 וּשְׁלֹשָׁ֥ה H7969 לֵילֽוֹת׃ H3915 ס 12 и далиH5414 ему частьH6400 связкиH1690 смоквH1690 и двеH8147 связкиH6778 изюму,H6778 и он елH398 и укрепился,H7307 H7725 ибо он не елH398 хлебаH3899 и не пилH8354 водыH4325 триH7969 дняH3117 и триH7969 ночи.H3915 καὶG2532 διδόασινG1325 αὐτῷG846 κλάσμαG2801 παλάθης, καὶG2532 ἔφαγεν,G2068 καὶG2532 κατέστηG2525 τὸG3588 πνεῦμαG4151 αὐτοῦG846 ἐνG1722 αὐτῷ,G846 ὅτιG3754 οὐG3364 βεβρώκειG977 ἄρτονG740 καὶG2532 οὐG3364 πεπώκειG4095 ὕδωρG5204 τρεῖςG5140 ἡμέραςG2250 καὶG2532 τρεῖςG5140 νύκτας.G3571
וַיֹּ֨אמֶר H559 ל֤וֹ דָוִד֙ H1732 לְֽמִי־H4310אַ֔תָּה H859 וְאֵ֥י H335 מִזֶּ֖ה H2088 אָ֑תָּה H859 וַיֹּ֜אמֶר H559 נַ֧עַר H5288 מִצְרִ֣י H4713 אָנֹ֗כִי H595 עֶ֚בֶד H5650 לְאִ֣ישׁ H376 עֲמָֽלֵקִ֔י H6003 וַיַּעַזְבֵ֧נִי H5800 אֲדֹנִ֛י H113 כִּ֥י H3588 חָלִ֖יתִי H2470 הַיּ֥וֹם H3117 שְׁלֹשָֽׁה׃ H7969 13 И сказалH559 ему Давид:H1732 чей ты и откуда ты? И сказалH559 он: я — отрокH5288 Египтянин,H4713 рабH5650 одного Амаликитянина,H376 H6003 и бросилH5800 меня господинH113 мой, ибо уже триH7969 дня,H3117 как я заболел;H2470 καὶG2532 εἶπενG2036 αὐτῷG846 ΔαυιδG1138 ΤίνοςG5100 σὺG4771 εἶG1510 καὶG2532 πόθενG4159 εἶ;G1510 καὶG2532 εἶπενG2036 τὸG3588 παιδάριονG3808 τὸG3588 ΑἰγύπτιονG124 ἘγώG1473 εἰμιG1510 δοῦλοςG1401 ἀνδρὸςG435 Αμαληκίτου, καὶG2532 κατέλιπένG2641 μεG1473G3588 κύριόςG2962 μου,G1473 ὅτιG3754 ἠνωχλήθηνG1776 ἐγὼG1473 σήμερονG4594 τριταῖος.
אֲנַ֡חְנוּ H587 פָּשַׁ֜טְנוּ H6584 נֶ֧גֶב H5045 הַכְּרֵתִ֛י H3774 וְעַל־H5921אֲשֶׁ֥ר H834 לִֽיהוּדָ֖ה H3063 וְעַל־H5921נֶ֣גֶב H5045 כָּלֵ֑ב H3612 וְאֶת־H853צִקְלַ֖ג H6860 שָׂרַ֥פְנוּ H8313 בָאֵֽשׁ׃ H784 14 мы вторгалисьH6584 в полуденнуюH5045 часть КеретиH3774 и в область ИудинуH3063 и в полуденнуюH5045 часть Халева,H3612 а СекелагH6860 сожглиH8313 огнем.H784 καὶG2532 ἡμεῖςG1473 ἐπεθέμεθαG2007 ἐπὶG1909 νότονG3558 τοῦG3588 Χολθι καὶG2532 ἐπὶG1909 τὰG3588 τῆςG3588 ΙουδαίαςG2449 μέρηG3313 καὶG2532 ἐπὶG1909 νότονG3558 Χελουβ καὶG2532 τὴνG3588 Σεκελακ ἐνεπυρίσαμεν ἐνG1722 πυρί.G4442
וַיֹּ֤אמֶר H559 אֵלָיו֙ H413 דָּוִ֔ד H1732 הֲתוֹרִדֵ֖נִי H3381 אֶל־H413הַגְּד֣וּד H1416 הַזֶּ֑ה H2088 וַיֹּ֡אמֶר H559 הִשָּׁבְעָה֩ H7650 לִּ֨י בֵֽאלֹהִ֜ים H430 אִם־H518תְּמִיתֵ֗נִי H4191 וְאִם־H518תַּסְגִּרֵ֙נִי֙ H5462 בְּיַד־H3027אֲדֹנִ֔י H113 וְאוֹרִֽדְךָ֖ H3381 אֶל־H413הַגְּד֥וּד H1416 הַזֶּֽה׃ H2088 15 И сказалH559 ему Давид:H1732 доведешьH3381 ли меня до этого полчища?H1416 И сказалH559 он: поклянисьH7650 мне Богом,H430 что ты не умертвишьH4191 меня и не предашьH5462 меня в рукиH3027 господинаH113 моего, и я доведуH3381 тебя до этого полчища.H1416 καὶG2532 εἶπενG2036 πρὸςG4314 αὐτὸνG846 ΔαυιδG1138 ΕἰG1487 κατάξειςG2609 μεG1473 ἐπὶG1909 τὸG3588 γεδδουρ τοῦτο;G3778 καὶG2532 εἶπενG2036 ὌμοσονG3660 δήG1161 μοιG1473 κατὰG2596 τοῦG3588 θεοῦG2316 μὴG3165 θανατώσεινG2289 μεG1473 καὶG2532 μὴG3165 παραδοῦναίG3860 μεG1473 εἰςG1519 χεῖραςG5495 τοῦG3588 κυρίουG2962 μου,G1473 καὶG2532 κατάξωG2609 σεG4771 ἐπὶG1909 τὸG3588 γεδδουρ τοῦτο.G3778
וַיֹּ֣רִדֵ֔הוּ H3381 וְהִנֵּ֥ה H2009 נְטֻשִׁ֖ים H5203 עַל־H5921פְּנֵ֣י H6440 כָל־H3605הָאָ֑רֶץ H776 אֹכְלִ֤ים H398 וְשֹׁתִים֙ H8354 וְחֹ֣גְגִ֔ים H2287 בְּכֹל֙ H3605 הַשָּׁלָ֣ל H7998 הַגָּד֔וֹל H1419 אֲשֶׁ֥ר H834 לָקְח֛וּ H3947 מֵאֶ֥רֶץ H776 פְּלִשְׁתִּ֖ים H6430 וּמֵאֶ֥רֶץ H776 יְהוּדָֽה׃ H3063 16 И он повелH3381 его; и вот, Амаликитяне, рассыпавшисьH5203 поH5921 H6440 всей той стране,H776 едятH398 и пьютH8354 и празднуютH2287 по причине великойH1419 добычи,H7998 которую они взялиH3947 из землиH776 ФилистимскойH6430 и из землиH776 Иудейской.H3063 καὶG2532 κατήγαγενG2609 αὐτὸνG846 ἐκεῖ,G1563 καὶG2532 ἰδοὺG2400 οὗτοιG3778 διακεχυμένοι ἐπὶG1909 πρόσωπονG4383 πάσηςG3956 τῆςG3588 γῆςG1065 ἐσθίοντεςG2068 καὶG2532 πίνοντεςG4095 καὶG2532 ἑορτάζοντεςG1858 ἐνG1722 πᾶσιG3956 τοῖςG3588 σκύλοιςG4661 τοῖςG3588 μεγάλοις,G3173 οἷςG3739 ἔλαβονG2983 ἐκG1537 γῆςG1065 ἀλλοφύλωνG246 καὶG2532 ἐκG1537 γῆςG1065 Ιουδα.G2448
וַיַּכֵּ֥ם H5221 דָּוִ֛ד H1732 מֵהַנֶּ֥שֶׁף H5399 וְעַד־H5704הָעֶ֖רֶב H6153 לְמָֽחֳרָתָ֑ם H4283 וְלֹֽא־H3808נִמְלַ֤ט H4422 מֵהֶם֙ H1992 אִ֔ישׁ H376 כִּי֩ H3588 אִם־H518אַרְבַּ֨ע H702 מֵא֧וֹת H3967 אִֽישׁ־H376נַ֛עַר H5288 אֲשֶׁר־H834רָכְב֥וּ H7392 עַל־H5921הַגְּמַלִּ֖ים H1581 וַיָּנֻֽסוּ׃ H5127 17 И поражалH5221 их ДавидH1732 от сумерекH5399 до вечераH6153 другогоH4283 дня,H4283 и никто из них не спасся,H4422 кроме четырехсотH702 H3967 юношей,H5288 H376 которые селиH7392 на верблюдовH1581 и убежали.H5127 καὶG2532 ἦλθενG2064 ἐπ᾽G1909 αὐτοὺςG846 ΔαυιδG1138 καὶG2532 ἐπάταξενG3960 αὐτοὺςG846 ἀπὸG575 ἑωσφόρου ἕωςG2193 δείληςG1169 καὶG2532 τῇG3588 ἐπαύριον,G1887 καὶG2532 οὐκG3364 ἐσώθηG4982 ἐξG1537 αὐτῶνG846 ἀνὴρG435 ὅτιG3754 ἀλλ᾽G235G2228 τετρακόσιαG5071 παιδάρια,G3808G3739 ἦνG1510 ἐπιβεβηκόταG1910 ἐπὶG1909 τὰςG3588 καμήλουςG2574 καὶG2532 ἔφυγον.G5343
וַיַּצֵּ֣ל H5337 דָּוִ֔ד H1732 אֵ֛ת H853 כָּל־H3605אֲשֶׁ֥ר H834 לָקְח֖וּ H3947 עֲמָלֵ֑ק H6002 וְאֶת־H853שְׁתֵּ֥י H8147 נָשָׁ֖יו H802 הִצִּ֥יל H5337 דָּוִֽד׃ H1732 18 И отнялH5337 ДавидH1732 все, что взялиH3947 Амаликитяне,H6002 и обеихH8147 женH802 своих отнялH5337 Давид.H1732 καὶG2532 ἀφείλατοG851 ΔαυιδG1138 πάντα,G3956G3739 ἔλαβονG2983 οἱG3588 Αμαληκῖται, καὶG2532 ἀμφοτέραςG297 τὰςG3588 γυναῖκαςG1135 αὐτοῦG846 ἐξείλατο.G1807
וְלֹ֣א H3808 נֶעְדַּר־H5737לָ֠הֶם מִן־H4480הַקָּטֹ֨ן H6996 וְעַד־H5704הַגָּד֜וֹל H1419 וְעַד־H5704בָּנִ֤ים H1121 וּבָנוֹת֙ H1323 וּמִשָּׁלָ֔ל H7998 וְעַ֛ד H5704 כָּל־H3605אֲשֶׁ֥ר H834 לָקְח֖וּ H3947 לָהֶ֑ם הַכֹּ֖ל H3605 הֵשִׁ֥יב H7725 דָּוִֽד׃ H1732 19 И не пропалоH5737 у них ничего, ни малого,H6996 ни большого,H1419 ни из сыновей,H1121 ни из дочерей,H1323 ни из добычи,H7998 ни из всего, что Амаликитяне взялиH3947 у них; все возвратилH7725 Давид,H1732 καὶG2532 οὐG3364 διεφώνησεν αὐτοῖςG846 ἀπὸG575 μικροῦG3398 ἕωςG2193 μεγάλουG3173 καὶG2532 ἀπὸG575 τῶνG3588 σκύλωνG4661 καὶG2532 ἕωςG2193 υἱῶνG5207 καὶG2532 θυγατέρωνG2364 καὶG2532 ἕωςG2193 πάντων,G3956 ὧνG3739 ἔλαβονG2983 αὐτῶν·G846 τὰG3588 πάνταG3956 ἐπέστρεψενG1994 Δαυιδ.G1138
וַיִּקַּ֣ח H3947 דָּוִ֔ד H1732 אֶת־H853כָּל־H3605הַצֹּ֖אן H6629 וְהַבָּקָ֑ר H1241 נָהֲג֗וּ H5090 לִפְנֵי֙ H6440 הַמִּקְנֶ֣ה H4735 הַה֔וּא H1931 וַיֹּ֣אמְר֔וּ H559 זֶ֖ה H2088 שְׁלַ֥ל H7998 דָּוִֽד׃ H1732 20 и взялH3947 ДавидH1732 весь мелкийH6629 и крупныйH1241 скот,H1241 и гналиH5090 его предH3942 своимH1931 скотомH4735 и говорили:H559 это — добычаH7998 Давида.H1732 καὶG2532 ἔλαβενG2983 ΔαυιδG1138 πάνταG3956 τὰG3588 ποίμνιαG4168 καὶG2532 τὰG3588 βουκόλια καὶG2532 ἀπήγαγενG520 ἔμπροσθενG1715 τῶνG3588 σκύλων,G4661 καὶG2532 τοῖςG3588 σκύλοιςG4661 ἐκείνοιςG1565 ἐλέγετοG3004 ΤαῦταG3778 τὰG3588 σκῦλαG4661 Δαυιδ.G1138
וַיָּבֹ֣א H935 דָוִ֗ד H1732 אֶל־H413מָאתַ֨יִם H3967 הָאֲנָשִׁ֜ים H376 אֲשֶֽׁר־H834פִּגְּר֣וּ H6296 ׀ מִלֶּ֣כֶת H1980 ׀ אַחֲרֵ֣י H310 דָוִ֗ד H1732 וַיֹּֽשִׁיבֻם֙ H3427 בְּנַ֣חַל H5158 הַבְּשׂ֔וֹר H1308 וַיֵּֽצְאוּ֙ H3318 לִקְרַ֣את H7122 דָּוִ֔ד H1732 וְלִקְרַ֖את H7122 הָעָ֣ם H5971 אֲשֶׁר־H834אִתּ֑וֹ H854 וַיִּגַּ֤שׁ H5066 דָּוִד֙ H1732 אֶת־H853הָעָ֔ם H5971 וַיִּשְׁאַ֥ל H7592 לָהֶ֖ם לְשָׁלֽוֹם׃ H7965 ס 21 И пришелH935 ДавидH1732 к тем двумH3967 стамH3967 человек,H582 которые неH6296 былиH6296 вH6296 силахH6296 идтиH3212 заH310 ним, и которых он оставилH3427 у потокаH5158 Восор,H1308 и вышлиH3318 они навстречуH7125 ДавидуH1732 и навстречуH7125 людям,H5971 бывшим с ним. И подошелH5066 ДавидH1732 к этим людямH5971 и приветствовалH7592 H7965 их. καὶG2532 παραγίνεταιG3854 ΔαυιδG1138 πρὸςG4314 τοὺςG3588 διακοσίουςG1250 ἄνδραςG435 τοὺςG3588 ἐκλυθένταςG1590 τοῦG3588 πορεύεσθαιG4198 ὀπίσωG3694 ΔαυιδG1138 καὶG2532 ἐκάθισενG2523 αὐτοὺςG846 ἐνG1722 τῷG3588 χειμάρρῳG5493 τῷG3588 Βοσορ,G1007 καὶG2532 ἐξῆλθονG1831 εἰςG1519 ἀπάντησινG529 ΔαυιδG1138 καὶG2532 εἰςG1519 ἀπάντησινG529 τοῦG3588 λαοῦG2992 τοῦG3588 μετ᾽G3326 αὐτοῦ,G846 καὶG2532 προσήγαγενG4317 ΔαυιδG1138 ἕωςG2193 τοῦG3588 λαοῦ,G2992 καὶG2532 ἠρώτησανG2065 αὐτὸνG846 τὰG3588 εἰςG1519 εἰρήνην.G1515
וַיַּ֜עַן H6030 כָּל־H3605אִֽישׁ־H376רָ֣ע H7451 וּבְלִיַּ֗עַל H1100 מֵֽהָאֲנָשִׁים֮ H376 אֲשֶׁ֣ר H834 הָלְכ֣וּ H1980 עִם־H5973דָּוִד֒ H1732 וַיֹּאמְר֗וּ H559 יַ֚עַן H3282 אֲשֶׁ֣ר H834 לֹֽא־H3808הָלְכ֣וּ H1980 עִמִּ֔י H5973 לֹֽא־H3808נִתֵּ֣ן H5414 לָהֶ֔ם מֵהַשָּׁלָ֖ל H7998 אֲשֶׁ֣ר H834 הִצַּ֑לְנוּ H5337 כִּֽי־H3588אִם־H518אִ֤ישׁ H376 אֶת־H853אִשְׁתּוֹ֙ H802 וְאֶת־H853בָּנָ֔יו H1121 וְיִנְהֲג֖וּ H5090 וְיֵלֵֽכוּ׃ H1980 ס 22 Тогда злыеH7451 и негодныеH376 H1100 из людей,H582 ходившихH1980 с Давидом,H1732 сталиH559 говорить:H559 за то, что они не ходилиH1980 с нами, не дадимH5414 им из добычи,H7998 которую мы отняли;H5337 пусть каждыйH376 возьметH5090 только свою женуH802 и детейH1121 и идет.H3212 καὶG2532 ἀπεκρίθηG611 πᾶςG3956 ἀνὴρG435 λοιμὸςG3061 καὶG2532 πονηρὸςG4190 τῶνG3588 ἀνδρῶνG435 τῶνG3588 πολεμιστῶν τῶνG3588 πορευθέντωνG4198 μετὰG3326 ΔαυιδG1138 καὶG2532 εἶπανG3004 ὍτιG3754 οὐG3364 κατεδίωξανG2614 μεθ᾽G3326 ἡμῶν,G1473 οὐG3364 δώσομενG1325 αὐτοῖςG846 ἐκG1537 τῶνG3588 σκύλων,G4661 ὧνG3739 ἐξειλάμεθα,G1807 ὅτιG3754 ἀλλ᾽G235G2228 ἕκαστοςG1538 τὴνG3588 γυναῖκαG1135 αὐτοῦG846 καὶG2532 τὰG3588 τέκναG5043 αὐτοῦG846 ἀπαγέσθωσανG520 καὶG2532 ἀποστρεφέτωσαν.G654
וַיֹּ֣אמֶר H559 דָּוִ֔ד H1732 לֹֽא־H3808תַעֲשׂ֥וּ H6213 כֵ֖ן H3651 אֶחָ֑י H251 אֵ֠ת H854 אֲשֶׁר־H834נָתַ֨ן H5414 יְהוָ֥ה H3068 לָ֙נוּ֙ וַיִּשְׁמֹ֣ר H8104 אֹתָ֔נוּ H853 וַיִּתֵּ֗ן H5414 אֶֽת־H853הַגְּד֛וּד H1416 הַבָּ֥א H935 עָלֵ֖ינוּ H5921 בְּיָדֵֽנוּ׃ H3027 23 Но ДавидH1732 сказал:H559 не делайтеH6213 так, братьяH251 мои, после того, как ГосподьH3068 далH5414 нам это и сохранилH8104 нас и предалH5414 в руки наши полчище,H1416 приходившееH935 против нас. καὶG2532 εἶπενG3004 ΔαυιδG1138 ΟὐG3364 ποιήσετεG4160 οὕτωςG3778 μετὰG3326 τὸG3588 παραδοῦναιG3860 τὸνG3588 κύριονG2962 ἡμῖνG1473 καὶG2532 φυλάξαιG5442 ἡμᾶςG1473 καὶG2532 παρέδωκενG3860 κύριοςG2962 τὸνG3588 γεδδουρ τὸνG3588 ἐπερχόμενονG1904 ἐφ᾽G1909 ἡμᾶςG1473 εἰςG1519 χεῖραςG5495 ἡμῶν.G1473
וּמִי֙ H4310 יִשְׁמַ֣ע H8085 לָכֶ֔ם לַדָּבָ֖ר H1697 הַזֶּ֑ה H2088 כִּ֞י H3588 כְּחֵ֣לֶק H2506 ׀ הַיֹּרֵ֣ד H3381 בַּמִּלְחָמָ֗ה H4421 וּֽכְחֵ֛לֶק H2506 הַיֹּשֵׁ֥ב H3427 עַל־H5921הַכֵּלִ֖ים H3627 יַחְדָּ֥ו H3162 יַחֲלֹֽקוּ׃ H2505 ס 24 И кто послушаетH8085 вас в этом деле?H1697 Какова частьH2506 ходившимH3381 H3381 на войну,H4421 такова частьH2506 должна быть и оставшимсяH3427 при обозе:H3627 на всехH3162 должно разделить.H2505 καὶG2532 τίςG5100 ὑπακούσεταιG5219 ὑμῶνG4771 τῶνG3588 λόγωνG3056 τούτων;G3778 ὅτιG3754 οὐχG3364 ἧττονG2276 ὑμῶνG4771 εἰσιν·G1510 διότιG1360 κατὰG2596 τὴνG3588 μερίδαG3310 τοῦG3588 καταβαίνοντοςG2597 εἰςG1519 πόλεμονG4171 οὕτωςG3778 ἔσταιG1510G3588 μερὶςG3310 τοῦG3588 καθημένουG2521 ἐπὶG1909 τὰG3588 σκεύη·G4632 κατὰG2596 τὸG3588 αὐτὸG846 μεριοῦνται.G3307
וַיְהִ֕י H1961 מֵֽהַיּ֥וֹם H3117 הַה֖וּא H1931 וָמָ֑עְלָה H4605 וַיְשִׂמֶ֜הָ H7760 לְחֹ֤ק H2706 וּלְמִשְׁפָּט֙ H4941 לְיִשְׂרָאֵ֔ל H3478 עַ֖ד H5704 הַיּ֥וֹם H3117 הַזֶּֽה׃ H2088 פ 25 Так было с этого времениH3117 и после;H4605 и поставилH7760 он это в законH2706 и в правилоH4941 для ИзраиляH3478 до сего дня.H3117 καὶG2532 ἐγενήθηG1096 ἀπὸG575 τῆςG3588 ἡμέραςG2250 ἐκείνηςG1565 καὶG2532 ἐπάνωG1883 καὶG2532 ἐγένετοG1096 εἰςG1519 πρόσταγμα καὶG2532 εἰςG1519 δικαίωμαG1345 τῷG3588 ΙσραηλG2474 ἕωςG2193 τῆςG3588 σήμερον.G4594
וַיָּבֹ֤א H935 דָוִד֙ H1732 אֶל־H413צִ֣קְלַ֔ג H6860 וַיְשַׁלַּ֧ח H7971 מֵֽהַשָּׁלָ֛ל H7998 לְזִקְנֵ֥י H2205 יְהוּדָ֖ה H3063 לְרֵעֵ֣הוּ H7453 לֵאמֹ֑ר H559 הִנֵּ֤ה H2009 לָכֶם֙ בְּרָכָ֔ה H1293 מִשְּׁלַ֖ל H7998 אֹיְבֵ֥י H341 יְהוָֽה׃ H3068 26 И пришелH935 ДавидH1732 в СекелагH6860 и послалH7971 из добычиH7998 к старейшинамH2205 Иудиным,H3063 друзьямH7453 своим, говоря:H559 «вот вам подарокH1293 из добычи,H7998 взятой у враговH341 Господних»,H3068 ΚαὶG2532 ἦλθενG2064 ΔαυιδG1138 εἰςG1519 Σεκελακ καὶG2532 ἀπέστειλενG649 τοῖςG3588 πρεσβυτέροιςG4245 ΙουδαG2448 τῶνG3588 σκύλωνG4661 καὶG2532 τοῖςG3588 πλησίονG4139 αὐτοῦG846 λέγωνG3004 ἸδοὺG2400 ἀπὸG575 τῶνG3588 σκύλωνG4661 τῶνG3588 ἐχθρῶνG2190 κυρίου·G2962
לַאֲשֶׁ֧ר H834 בְּבֵֽית־אֵ֛ל H1008 וְלַאֲשֶׁ֥ר H834 בְּרָמֽוֹת־נֶ֖גֶב H7418 וְלַאֲשֶׁ֥ר H834 בְּיַתִּֽר׃ H3492 27 тем,H834 которые в Вефиле,H1008 и в РамофеH7418 южном,H5045 и в Иаттире,H3492 τοῖςG3588 ἐνG1722 Βαιθσουρ καὶG2532 τοῖςG3588 ἐνG1722 ΡαμαG4471 νότουG3558 καὶG2532 τοῖςG3588 ἐνG1722 Ιεθθορ
וְלַאֲשֶׁ֧ר H834 בַּעֲרֹעֵ֛ר H6177 וְלַאֲשֶׁ֥ר H834 בְּשִֽׂפְמ֖וֹת H8224 וְלַאֲשֶׁ֥ר H834 בְּאֶשְׁתְּמֹֽעַ׃ H851 ס 28 и в Ароере,H6177 и в Шифмофе,H8224 и в Естемоа,H851 καὶG2532 τοῖςG3588 ἐνG1722 Αροηρ καὶG2532 τοῖςG3588 Αμμαδι καὶG2532 τοῖςG3588 ἐνG1722 Σαφι καὶG2532 τοῖςG3588 ἐνG1722 Εσθιε
καὶG2532 τοῖςG3588 ἐνG1722 Γεθ καὶG2532 τοῖςG3588 ἐνG1722 Κιναν καὶG2532 τοῖςG3588 ἐνG1722 Σαφεκ καὶG2532 τοῖςG3588 ἐνG1722 Θιμαθ
וְלַאֲשֶׁ֣ר H834 בְּרָכָ֗ל H7403 וְלַֽאֲשֶׁר֙ H834 בְּעָרֵ֣י H5892 הַיְּרַחְמְאֵלִ֔י H3397 וְלַאֲשֶׁ֖ר H834 בְּעָרֵ֥י H5892 הַקֵּינִֽי׃ H7017 29 и в Рахале,H7403 и в городахH5892 Иерахмеельских,H3397 и в городахH5892 Кенейских,H7017 καὶG2532 τοῖςG3588 ἐνG1722 Καρμήλῳ καὶG2532 τοῖςG3588 ἐνG1722 ταῖςG3588 πόλεσινG4172 τοῦG3588 Ιεραμηλι καὶG2532 τοῖςG3588 ἐνG1722 ταῖςG3588 πόλεσινG4172 τοῦG3588 Κενεζι
וְלַאֲשֶׁ֧ר H834 בְּחָרְמָ֛ה H2767 וְלַאֲשֶׁ֥ר H834 בְּבוֹר־עָשָׁ֖ן H3565 וְלַאֲשֶׁ֥ר H834 בַּעֲתָֽךְ׃ H6269 30 и в Хорме,H2767 и в Хорашане,H3565 и в Атахе,H6269 καὶG2532 τοῖςG3588 ἐνG1722 Ιεριμουθ καὶG2532 τοῖςG3588 ἐνG1722 Βηρσαβεε καὶG2532 τοῖςG3588 ἐνG1722 Νοο
וְלַאֲשֶׁ֖ר H834 בְּחֶבְר֑וֹן H2275 וּֽלְכָל־H3605הַמְּקֹמ֛וֹת H4725 אֲשֶֽׁר־H834הִתְהַלֶּךְ־H1980שָׁ֥ם H8033 דָּוִ֖ד H1732 ה֥וּא H1931 וַאֲנָשָֽׁיו׃ H376 פ 31 и в Хевроне,H2275 и во всех местах,H4725 где ходилH1980 ДавидH1732 сам и людиH582 его. καὶG2532 τοῖςG3588 ἐνG1722 Χεβρων καὶG2532 εἰςG1519 πάνταςG3956 τοὺςG3588 τόπους,G5117 οὓςG3739 διῆλθενG1330 ΔαυιδG1138 ἐκεῖ,G1563 αὐτὸςG846 καὶG2532 οἱG3588 ἄνδρεςG435 αὐτοῦ.G846
Сравнительный обзор

Текст оригинала дилетанту

Библия онлайн
Библия онлайн Библия онлайн параллельные переводы Библия с переводом (Стронг) Библия с подстрочным переводом Библия на карте Библия для детей Кодекс онлайн
Аудио Библия
Аудио Библия онлайн на русском Аудио Библия онлайн на других языках
Мобильная Библия
Мобильная Библия онлайн
Виджеты
Библия на свой сайт