וַיְהִ֗י H1961 אַחֲרֵי֙ H310 מ֣וֹת H4194 יְהוֹשֻׁ֔עַ H3091 וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙ H7592 בְּנֵ֣י H1121 יִשְׂרָאֵ֔ל H3478 בַּיהוָ֖ה H3068 לֵאמֹ֑ר H559 מִ֣י H4310 יַעֲלֶה־H5927לָּ֧נוּ אֶל־H413הַֽכְּנַעֲנִ֛י H3669 בַּתְּחִלָּ֖ה H8462 לְהִלָּ֥חֶם H3898 בּֽוֹ׃ |
1 |
ПоH310 смертиH4194 ИисусаH3091 вопрошалиH7592 сыныH1121 ИзраилевыH3478 Господа,H3068 говоря:H559 кто из нас преждеH8462 пойдетH5927 на ХананеевH3669 — воеватьH3898 с ними? |
A (Codex Alexandrinus): { ΚαὶG2532 ἐγένετοG1096 μετὰG3326 τὴνG3588 τελευτὴνG5054 ἸησοῦG2424 καὶG2532 ἐπηρώτωνG1905 οἱG3588 υἱοὶG5207 ΙσραηλG2474 ἐνG1722 κυρίῳG2962 λέγοντεςG3004 ΤίςG5100 ἀναβήσεταιG305 ἡμῖνG1473 πρὸςG4314 τὸνG3588 Χαναναῖον ἀφηγούμενος τοῦG3588 πολεμῆσαιG4170 ἐνG1722 αὐτῷ;G846 |
וַיֹּ֣אמֶר H559 יְהוָ֖ה H3068 יְהוּדָ֣ה H3063 יַעֲלֶ֑ה H5927 הִנֵּ֛ה H2009 נָתַ֥תִּי H5414 אֶת־H853הָאָ֖רֶץ H776 בְּיָדֽוֹ׃ H3027 |
2 |
И сказалH559 Господь:H3068 ИудаH3063 пойдет;H5927 вот, Я предаюH5414 землюH776 в рукиH3027 его. |
καὶG2532 εἶπενG2036 κύριοςG2962 ΙουδαςG2455 ἀναβήσεται,G305 ἰδοὺG2400 δέδωκαG1325 τὴνG3588 γῆνG1065 ἐνG1722 χειρὶG5495 αὐτοῦ.G846 |
וַיֹּ֣אמֶר H559 יְהוּדָה֩ H3063 לְשִׁמְע֨וֹן H8095 אָחִ֜יו H251 עֲלֵ֧ה H5927 אִתִּ֣י H854 בְגוֹרָלִ֗י H1486 וְנִֽלָּחֲמָה֙ H3898 בַּֽכְּנַעֲנִ֔י H3669 וְהָלַכְתִּ֧י H1980 גַם־H1571אֲנִ֛י H589 אִתְּךָ֖ H854 בְּגוֹרָלֶ֑ךָ H1486 וַיֵּ֥לֶךְ H1980 אִתּ֖וֹ H854 שִׁמְעֽוֹן׃ H8095 |
3 |
ИудаH3063 же сказалH559 Симеону,H8095 братуH251 своему: войдиH5927 со мною в жребийH1486 мой, и будемH3898 воеватьH3898 с Хананеями;H3669 и я войдуH1980 с тобою в твой жребий.H1486 И пошелH3212 с ним Симеон.H8095 |
καὶG2532 εἶπενG2036 ΙουδαςG2455 πρὸςG4314 ΣυμεωνG4826 τὸνG3588 ἀδελφὸνG80 αὐτοῦG846 ἈνάβηθιG305 μετ᾽G3326 ἐμοῦG1473 ἐνG1722 τῷG3588 κλήρῳG2819 μου,G1473 καὶG2532 πολεμήσωμενG4170 ἐνG1722 τῷG3588 Χαναναίῳ,G5478 καὶG2532 πορεύσομαιG4198 καίG2532 γεG1065 ἐγὼG1473 μετὰG3326 σοῦG4771 ἐνG1722 τῷG3588 κλήρῳG2819 σου.G4771 καὶG2532 ἐπορεύθηG4198 μετ᾽G3326 αὐτοῦG846 Συμεων.G4826 |
וַיַּ֣עַל H5927 יְהוּדָ֔ה H3063 וַיִּתֵּ֧ן H5414 יְהוָ֛ה H3068 אֶת־H853הַכְּנַעֲנִ֥י H3669 וְהַפְּרִזִּ֖י H6522 בְּיָדָ֑ם H3027 וַיַּכּ֣וּם H5221 בְּבֶ֔זֶק H966 עֲשֶׂ֥רֶת H6235 אֲלָפִ֖ים H505 אִֽישׁ׃ H376 |
4 |
И пошелH5927 Иуда,H3063 и предалH5414 ГосподьH3068 ХананеевH3669 и ФерезеевH6522 в рукиH3027 их, и побилиH5221 они из них в ВезекеH966 десятьH6235 тысячH505 человек.H376 |
καὶG2532 ἀνέβηG305 Ιουδας,G2455 καὶG2532 ἔδωκενG1325 κύριοςG2962 τὸνG3588 Χαναναῖον καὶG2532 τὸνG3588 Φερεζαῖον ἐνG1722 χειρὶG5495 αὐτοῦ,G846 καὶG2532 ἐπάταξενG3960 αὐτοὺςG846 ἐνG1722 Βεζεκ, δέκαG1176 χιλιάδαςG5505 ἀνδρῶν,G435 |
וַֽ֠יִּמְצְאוּ H4672 אֶת־H853אֲדֹנִ֥י בֶ֙זֶק֙ H137 בְּבֶ֔זֶק H966 וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ H3898 בּ֑וֹ וַיַּכּ֕וּ H5221 אֶת־H853הַֽכְּנַעֲנִ֖י H3669 וְאֶת־H853הַפְּרִזִּֽי׃ H6522 |
5 |
В ВезекеH966 встретилисьH4672 они с Адони-Везеком,H137 сразилисьH3898 с ним и разбилиH5221 ХананеевH3669 и Ферезеев.H6522 |
καὶG2532 εὗρονG2147 τὸνG3588 Αδωνιβεζεκ ἐνG1722 Βεζεκ καὶG2532 ἐπολέμησανG4170 ἐνG1722 αὐτῷG846 καὶG2532 ἐπάταξανG3960 τὸνG3588 Χαναναῖον καὶG2532 τὸνG3588 Φερεζαῖον. |
וַיָּ֙נָס֙ H5127 אֲדֹ֣נִי בֶ֔זֶק H137 וַֽיִּרְדְּפ֖וּ H7291 אַחֲרָ֑יו H310 וַיֹּאחֲז֣וּ H270 אֹת֔וֹ H853 וַֽיְקַצְּצ֔וּ H7112 אֶת־H853בְּהֹנ֥וֹת H931 יָדָ֖יו H3027 וְרַגְלָֽיו׃ H7272 |
6 |
Адони-ВезекH137 побежал,H5127 но они погналисьH7291 заH310 ним и поймалиH270 его и отсеклиH7112 большиеH931 пальцыH931 на рукахH3027 его и на ногахH7272 его. |
καὶG2532 ἔφυγενG5343 Αδωνιβεζεκ, καὶG2532 κατεδίωξανG2614 ὀπίσωG3694 αὐτοῦG846 καὶG2532 ἔλαβονG2983 αὐτὸνG846 καὶG2532 ἀπέκοψανG609 τὰG3588 ἄκραG206 τῶνG3588 χειρῶνG5495 αὐτοῦG846 καὶG2532 τῶνG3588 ποδῶνG4228 αὐτοῦ.G846 |
וַיֹּ֣אמֶר H559 אֲדֹֽנִי־בֶ֗זֶק H137 שִׁבְעִ֣ים H7657 ׀ מְלָכִ֡ים H4428 בְּֽהֹנוֹת֩ H931 יְדֵיהֶ֨ם H3027 וְרַגְלֵיהֶ֜ם H7272 מְקֻצָּצִ֗ים H7112 הָי֤וּ H1961 מְלַקְּטִים֙ H3950 תַּ֣חַת H8478 שֻׁלְחָנִ֔י H7979 כַּאֲשֶׁ֣ר H834 עָשִׂ֔יתִי H6213 כֵּ֥ן H3651 שִׁלַּם־H7999לִ֖י אֱלֹהִ֑ים H430 וַיְבִיאֻ֥הוּ H935 יְרוּשָׁלִַ֖ם H3389 וַיָּ֥מָת H4191 שָֽׁם׃ H8033 פ |
7 |
Тогда сказалH559 Адони-Везек:H137 семьдесятH7657 царейH4428 с отсеченнымиH7112 на рукахH3027 и на ногахH7272 их большимиH931 пальцамиH931 собиралиH3950 крохи под столомH7979 моим; как делалH6213 я, так и мне воздалH7999 Бог.H430 И привелиH935 его в Иерусалим,H3389 и он умерH4191 там. |
καὶG2532 εἶπενG2036 Αδωνιβεζεκ ἙβδομήκονταG1440 βασιλεῖςG935 τὰG3588 ἄκραG206 τῶνG3588 χειρῶνG5495 αὐτῶνG846 καὶG2532 τῶνG3588 ποδῶνG4228 αὐτῶνG846 ἀποκεκομμένοιG609 ἦσανG1510 συλλέγοντεςG4816 τὰG3588 ὑποκάτωG5270 τῆςG3588 τραπέζηςG5132 μου·G1473 καθὼςG2531 οὖνG3767 ἐποίησα,G4160 οὕτωςG3778 ἀνταπέδωκένG467 μοιG1473 ὁG3588 θεός.G2316 καὶG2532 ἤγαγονG71 αὐτὸνG846 εἰςG1519 Ιερουσαλημ,G2419 καὶG2532 ἀπέθανενG599 ἐκεῖ.G1563 |
וַיִּלָּחֲמ֤וּ H3898 בְנֵֽי־H1121יְהוּדָה֙ H3063 בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם H3389 וַיִּלְכְּד֣וּ H3920 אוֹתָ֔הּ H853 וַיַּכּ֖וּהָ H5221 לְפִי־H6310חָ֑רֶב H2719 וְאֶת־H853הָעִ֖יר H5892 שִׁלְּח֥וּ H7971 בָאֵֽשׁ׃ H784 |
8 |
И воевалиH3898 сыныH1121 ИудиныH3063 против ИерусалимаH3389 и взялиH3920 его, и поразилиH5221 его мечомH6310 H2719 и городH5892 предалиH7971 огню.H784 |
ΚαὶG2532 ἐπολέμησανG4170 οἱG3588 υἱοὶG5207 ΙουδαG2448 ἐνG1722 ΙερουσαλημG2419 καὶG2532 κατελάβοντοG2638 αὐτὴνG846 καὶG2532 ἐπάταξανG3960 αὐτὴνG846 ἐνG1722 στόματιG4750 ῥομφαίαςG4501 καὶG2532 τὴνG3588 πόλινG4172 ἐνέπρησανG1714 ἐνG1722 πυρί.G4442 |
וְאַחַ֗ר H310 יָֽרְדוּ֙ H3381 בְּנֵ֣י H1121 יְהוּדָ֔ה H3063 לְהִלָּחֵ֖ם H3898 בַּֽכְּנַעֲנִ֑י H3669 יוֹשֵׁ֣ב H3427 הָהָ֔ר H2022 וְהַנֶּ֖גֶב H5045 וְהַשְּׁפֵלָֽה׃ H8219 |
9 |
ПотомH310 пошлиH3381 сыныH1121 ИудиныH3063 воеватьH3898 с Хананеями,H3669 которые жилиH3427 на горахH2022 и на полуденнойH5045 землеH5045 и на низменныхH8219 местах.H8219 |
καὶG2532 μετὰG3326 ταῦταG3778 κατέβησανG2597 οἱG3588 υἱοὶG5207 ΙουδαG2448 πολεμῆσαιG4170 ἐνG1722 τῷG3588 ΧαναναίῳG5478 τῷG3588 κατοικοῦντιG2730 τὴνG3588 ὀρεινὴνG3714 καὶG2532 τὸνG3588 νότονG3558 καὶG2532 τὴνG3588 πεδινήν.G3977 |
וַיֵּ֣לֶךְ H1980 יְהוּדָ֗ה H3063 אֶל־H413הַֽכְּנַעֲנִי֙ H3669 הַיּוֹשֵׁ֣ב H3427 בְּחֶבְר֔וֹן H2275 וְשֵׁם־H8034חֶבְר֥וֹן H2275 לְפָנִ֖ים H6440 קִרְיַ֣ת אַרְבַּ֑ע H7153 וַיַּכּ֛וּ H5221 אֶת־H853שֵׁשַׁ֥י H8344 וְאֶת־H853אֲחִימַ֖ן H289 וְאֶת־H853תַּלְמָֽי׃ H8526 |
10 |
И пошелH3212 ИудаH3063 на Хананеев,H3669 которые жилиH3427 в ХевронеH2275 (имяH8034 же ХевронуH2275 было преждеH3942 Кириаф-Арбы),H7153 и поразилиH5221 Шешая,H8344 АхиманаH289 и Фалмая.H8526 |
καὶG2532 ἐπορεύθηG4198 ΙουδαςG2455 πρὸςG4314 τὸνG3588 Χαναναῖον τὸνG3588 κατοικοῦνταG2730 ἐνG1722 Χεβρων, καὶG2532 ἐξῆλθενG1831 Χεβρων ἐξG1537 ἐναντίας·G1727 τὸG3588 δὲG1161 ὄνομαG3686 Χεβρων ἦνG1510 ἔμπροσθενG1715 Καριαθαρβοκσεφερ. καὶG2532 ἐπάταξενG3960 τὸνG3588 Σεσι καὶG2532 τὸνG3588 Αχιμαν καὶG2532 τὸνG3588 Θολμι, γεννήματαG1081 τοῦG3588 Ενακ. |
וַיֵּ֣לֶךְ H1980 מִשָּׁ֔ם H8033 אֶל־H413יוֹשְׁבֵ֖י H3427 דְּבִ֑יר H1688 וְשֵׁם־H8034דְּבִ֥יר H1688 לְפָנִ֖ים H6440 קִרְיַת־סֵֽפֶר׃ H7158 |
11 |
Оттуда пошелH3212 он против жителейH3427 Давира;H1688 имяH8034 ДавируH1688 было преждеH3942 Кириаф-Сефер.H7158 |
καὶG2532 ἐπορεύθησανG4198 ἐκεῖθενG1564 πρὸςG4314 τοὺςG3588 κατοικοῦνταςG2730 Δαβιρ· καὶG2532 τὸG3588 ὄνομαG3686 Δαβιρ ἦνG1510 ἔμπροσθενG1715 ΠόλιςG4172 γραμμάτων.G1121 |
וַיֹּ֣אמֶר H559 כָּלֵ֔ב H3612 אֲשֶׁר־H834יַכֶּ֥ה H5221 אֶת־H853קִרְיַת־סֵ֖פֶר H7158 וּלְכָדָ֑הּ H3920 וְנָתַ֥תִּי H5414 ל֛וֹ אֶת־H853עַכְסָ֥ה H5915 בִתִּ֖י H1323 לְאִשָּֽׁה׃ H802 |
12 |
И сказалH559 Халев:H3612 кто поразитH5221 Кириаф-СеферH7158 и возьметH3920 его, тому отдамH5414 Ахсу,H5915 дочьH1323 мою, в жену.H802 |
καὶG2532 εἶπενG3004 Χαλεβ ὋςG3739 ἂνG302 πατάξῃG3960 τὴνG3588 ΠόλινG4172 τῶνG3588 γραμμάτωνG1121 καὶG2532 προκαταλάβηται αὐτήν,G846 δώσωG1325 αὐτῷG846 τὴνG3588 Ασχαν θυγατέραG2364 μουG1473 εἰςG1519 γυναῖκα.G1135 |
וַֽיִּלְכְּדָהּ֙ H3920 עָתְנִיאֵ֣ל H6274 בֶּן־H1121קְנַ֔ז H7073 אֲחִ֥י H251 כָלֵ֖ב H3612 הַקָּטֹ֣ן H6996 מִמֶּ֑נּוּ H4480 וַיִּתֶּן־H5414ל֛וֹ אֶת־H853עַכְסָ֥ה H5915 בִתּ֖וֹ H1323 לְאִשָּֽׁה׃ H802 |
13 |
И взялH3920 его Гофониил,H6274 сынH1121 Кеназа,H7073 младшегоH6996 братаH251 Халевова,H3612 и Халев отдалH5414 в женуH802 ему Ахсу,H5915 дочьH1323 свою. |
καὶG2532 προκατελάβετο αὐτὴνG846 Γοθονιηλ υἱὸςG5207 Κενεζ ἀδελφὸςG80 Χαλεβ ὁG3588 νεώτερος,G3501 καὶG2532 ἔδωκενG1325 αὐτῷG846 τὴνG3588 Ασχαν θυγατέραG2364 αὐτοῦG846 εἰςG1519 γυναῖκα.G1135 |
וַיְהִ֣י H1961 בְּבוֹאָ֗הּ H935 וַתְּסִיתֵ֙הוּ֙ H5496 לִשְׁא֤וֹל H7592 מֵֽאֵת־H853אָבִ֙יהָ֙ H1 הַשָּׂדֶ֔ה H7704 וַתִּצְנַ֖ח H6795 מֵעַ֣ל H5921 הַחֲמ֑וֹר H2543 וַיֹּֽאמֶר־H559לָ֥הּ כָּלֵ֖ב H3612 מַה־H4100לָּֽךְ׃ |
14 |
Когда надлежалоH935 ей идти,H935 Гофониил научилH5496 ее проситьH7592 у отцаH1 ее поле,H7704 и она сошлаH6795 с осла.H2543 ХалевH3612 сказалH559 ей: что тебе? |
καὶG2532 ἐγένετοG1096 ἐνG1722 τῷG3588 εἰσπορεύεσθαιG1531 αὐτὴνG846 καὶG2532 ἐπέσεισενG3982 αὐτὴνG846 αἰτῆσαιG154 παρὰG3844 τοῦG3588 πατρὸςG3962 αὐτῆςG846 τὸνG3588 ἀγρόν,G68 καὶG2532 ἐγόγγυζενG1111 ἐπάνωG1883 τοῦG3588 ὑποζυγίουG5268 καὶG2532 ἔκραξενG2896 ἀπὸG575 τοῦG3588 ὑποζυγίουG5268 ΕἰςG1519 γῆνG1065 νότουG3558 ἐκδέδοσαίG1554 με.G1473 καὶG2532 εἶπενG2036 αὐτῇG846 Χαλεβ ΤίG5100 ἐστίνG1510 σοι;G4771 |
וַתֹּ֨אמֶר H559 ל֜וֹ הָֽבָה־H3051לִּ֣י בְרָכָ֗ה H1293 כִּ֣י H3588 אֶ֤רֶץ H776 הַנֶּ֙גֶב֙ H5045 נְתַתָּ֔נִי H5414 וְנָתַתָּ֥ה H5414 לִ֖י גֻּלֹּ֣ת H1543 מָ֑יִם H4325 וַיִּתֶּן־H5414לָ֣הּ כָּלֵ֗ב H3612 אֵ֚ת H853 גֻּלֹּ֣ת H1543 עִלִּ֔ית H5942 וְאֵ֖ת H853 גֻּלֹּ֥ת H1543 תַּחְתִּֽית׃ H8482 פ |
15 |
Ахса сказалаH559 ему: дайH3051 мне благословение;H1293 ты далH5414 мне землюH776 полуденную,H5045 дайH5414 мне и источникиH1543 воды.H4325 И далH5414 ей ХалевH3612 источникиH1543 верхниеH5942 и источникиH1543 нижние.H8482 |
καὶG2532 εἶπενG2036 αὐτῷG846 Ασχα ΔόςG1325 μοιG1473 εὐλογίαν,G2129 ὅτιG3754 εἰςG1519 γῆνG1065 νότουG3558 ἐκδέδοσαίG1554 με,G1473 καὶG2532 δώσειςG1325 μοιG1473 λύτρωσινG3085 ὕδατος.G5204 καὶG2532 ἔδωκενG1325 αὐτῇG846 Χαλεβ κατὰG2596 τὴνG3588 καρδίανG2588 αὐτῆςG846 τὴνG3588 λύτρωσινG3085 μετεώρων καὶG2532 τὴνG3588 λύτρωσινG3085 ταπεινῶν.G5011 |
וּבְנֵ֣י H1121 קֵינִי֩ H7017 חֹתֵ֨ן H2859 מֹשֶׁ֜ה H4872 עָל֨וּ H5927 מֵעִ֤יר H5892 הַתְּמָרִים֙ H8558 אֶת־H854בְּנֵ֣י H1121 יְהוּדָ֔ה H3063 מִדְבַּ֣ר H4057 יְהוּדָ֔ה H3063 אֲשֶׁ֖ר H834 בְּנֶ֣גֶב H5045 עֲרָ֑ד H6166 וַיֵּ֖לֶךְ H1980 וַיֵּ֥שֶׁב H3427 אֶת־H854הָעָֽם׃ H5971 |
16 |
И сыныH1121 Иофора Кенеянина,H7017 тестяH2859 Моисеева,H4872 пошлиH5927 из городаH5892 ПальмH8558 H5899 с сынамиH1121 ИудинымиH3063 в пустынюH4057 Иудину,H3063 которая на югH5045 от Арада,H6166 и пришлиH3212 и поселилисьH3427 средиH854 народа.H5971 |
ΚαὶG2532 οἱG3588 υἱοὶG5207 Ιωβαβ τοῦG3588 Κιναίου πενθεροῦG3995 ΜωυσῆG3475 ἀνέβησανG305 ἐκG1537 τῆςG3588 πόλεωςG4172 τῶνG3588 φοινίκωνG5404 πρὸςG4314 τοὺςG3588 υἱοὺςG5207 ΙουδαG2448 εἰςG1519 τὴνG3588 ἔρημονG2048 τὴνG3588 οὖσανG1510 ἐνG1722 τῷG3588 νότῳG3558 ἐπὶG1909 καταβάσεωςG2600 Αραδ, καὶG2532 ἐπορεύθηG4198 καὶG2532 κατῴκησενG2730 μετὰG3326 τοῦG3588 λαοῦ.G2992 |
וַיֵּ֤לֶךְ H1980 יְהוּדָה֙ H3063 אֶת־H854שִׁמְע֣וֹן H8095 אָחִ֔יו H251 וַיַּכּ֕וּ H5221 אֶת־H853הַֽכְּנַעֲנִ֖י H3669 יוֹשֵׁ֣ב H3427 צְפַ֑ת H6857 וַיַּחֲרִ֣ימוּ H2763 אוֹתָ֔הּ H853 וַיִּקְרָ֥א H7121 אֶת־H853שֵׁם־H8034הָעִ֖יר H5892 חָרְמָֽה׃ H2767 |
17 |
И пошелH3212 ИудаH3063 с Симеоном,H8095 братомH251 своим, и поразилиH5221 Хананеев,H3669 жившихH3427 в Цефафе,H6857 и предалиH2763 его заклятию,H2763 и от того называетсяH7121 городH5892 сей Хорма.H2767 |
καὶG2532 ἐπορεύθηG4198 ΙουδαςG2455 μετὰG3326 ΣυμεωνG4826 τοῦG3588 ἀδελφοῦG80 αὐτοῦG846 καὶG2532 ἐπάταξανG3960 τὸνG3588 Χαναναῖον τὸνG3588 κατοικοῦνταG2730 Σεφεθ καὶG2532 ἀνεθεμάτισανG332 αὐτὴνG846 καὶG2532 ἐξωλέθρευσαν αὐτὴνG846 καὶG2532 ἐκάλεσανG2564 τὸG3588 ὄνομαG3686 τῆςG3588 πόλεωςG4172 Ἐξολέθρευσις. |
וַיִּלְכֹּ֤ד H3920 יְהוּדָה֙ H3063 אֶת־H853עַזָּ֣ה H5804 וְאֶת־H853גְּבוּלָ֔הּ H1366 וְאֶֽת־H853אַשְׁקְל֖וֹן H831 וְאֶת־H853גְּבוּלָ֑הּ H1366 וְאֶת־H853עֶקְר֖וֹן H6138 וְאֶת־H853גְּבוּלָֽהּ׃ H1366 |
18 |
ИудаH3063 взялH3920 также ГазуH5804 с пределамиH1366 ее, АскалонH831 с пределамиH1366 его, и ЕкронH6138 с пределамиH1366 его. |
καὶG2532 οὐκG3364 ἐκληρονόμησενG2816 ΙουδαςG2455 τὴνG3588 ΓάζανG1047 καὶG2532 τὸG3588 ὅριονG3725 αὐτῆςG846 καὶG2532 τὴνG3588 Ἀσκαλῶνα καὶG2532 τὸG3588 ὅριονG3725 αὐτῆςG846 καὶG2532 τὴνG3588 Ακκαρων καὶG2532 τὸG3588 ὅριονG3725 αὐτῆςG846 καὶG2532 τὴνG3588 ἌζωτονG108 καὶG2532 τὰG3588 περισπόρια αὐτῆς.G846 |
וַיְהִ֤י H1961 יְהוָה֙ H3068 אֶת־H854יְהוּדָ֔ה H3063 וַיֹּ֖רֶשׁ H3423 אֶת־H853הָהָ֑ר H2022 כִּ֣י H3588 לֹ֤א H3808 לְהוֹרִישׁ֙ H3423 אֶת־H853יֹשְׁבֵ֣י H3427 הָעֵ֔מֶק H6010 כִּי־H3588רֶ֥כֶב H7393 בַּרְזֶ֖ל H1270 לָהֶֽם׃ |
19 |
ГосподьH3068 был с Иудою,H3063 и он овладелH3423 горою;H2022 но жителейH3427 долиныH6010 не могH3808 прогнать,H3423 потому что у них были железныеH1270 колесницы.H7393 |
καὶG2532 ἦνG1510 κύριοςG2962 μετὰG3326 Ιουδα,G2448 καὶG2532 ἐκληρονόμησενG2816 τὸG3588 ὄρος·G3735 ὅτιG3754 οὐκG3364 ἐδύνατοG1410 κληρονομῆσαιG2816 τοὺςG3588 κατοικοῦνταςG2730 τὴνG3588 κοιλάδα, ὅτιG3754 Ρηχαβ διεστείλατοG1291 αὐτήν.G846 |
וַיִּתְּנ֤וּ H5414 לְכָלֵב֙ H3612 אֶת־H853חֶבְר֔וֹן H2275 כַּֽאֲשֶׁ֖ר H834 דִּבֶּ֣ר H1696 מֹשֶׁ֑ה H4872 וַיּ֣וֹרֶשׁ H3423 מִשָּׁ֔ם H8033 אֶת־H853שְׁלֹשָׁ֖ה H7969 בְּנֵ֥י H1121 הָעֲנָֽק׃ H6061 |
20 |
И отдалиH5414 ХалевуH3612 Хеврон,H2275 как говорилH1696 Моисей,H4872 и изгналH3423 он оттуда трехH7969 сыновH1121 Енаковых.H6061 |
καὶG2532 ἔδωκενG1325 τῷG3588 Χαλεβ τὴνG3588 Χεβρων, καθὰG2505 ἐλάλησενG2980 Μωυσῆς· καὶG2532 ἐκληρονόμησενG2816 ἐκεῖθενG1564 τὰςG3588 τρεῖςG5140 πόλειςG4172 καὶG2532 ἐξῆρενG1808 ἐκεῖθενG1564 τοὺςG3588 τρεῖςG5140 υἱοὺςG5207 Ενακ. |
וְאֶת־H853הַיְבוּסִי֙ H2983 יֹשֵׁ֣ב H3427 יְרֽוּשָׁלִַ֔ם H3389 לֹ֥א H3808 הוֹרִ֖ישׁוּ H3423 בְּנֵ֣י H1121 בִנְיָמִ֑ן H1144 וַיֵּ֨שֶׁב H3427 הַיְבוּסִ֜י H2983 אֶת־H854בְּנֵ֤י H1121 בִנְיָמִן֙ H1144 בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם H3389 עַ֖ד H5704 הַיּ֥וֹם H3117 הַזֶּֽה׃ H2088 ס |
21 |
Но Иевусеев,H2983 которые жилиH3427 в Иерусалиме,H3389 не изгналиH3423 сыныH1121 Вениаминовы,H1144 и живутH3427 ИевусеиH2983 с сынамиH1121 ВениаминаH1144 в ИерусалимеH3389 до сего дня.H3117 |
καὶG2532 τὸνG3588 Ιεβουσαῖον τὸνG3588 κατοικοῦνταG2730 ἐνG1722 ΙερουσαλημG2419 οὐκG3364 ἐξῆρανG1808 οἱG3588 υἱοὶG5207 Βενιαμιν,G958 καὶG2532 κατῴκησενG2730 ὁG3588 Ιεβουσαῖος μετὰG3326 τῶνG3588 υἱῶνG5207 ΒενιαμινG958 ἕωςG2193 τῆςG3588 ἡμέραςG2250 ταύτης.G3778 |
וַיַּעֲל֧וּ H5927 בֵית־H1004יוֹסֵ֛ף H3130 גַּם־H1571הֵ֖ם H1992 בֵּֽית־אֵ֑ל H1008 וַֽיהוָ֖ה H3068 עִמָּֽם׃ H5973 |
22 |
И сыныH1004 ИосифаH3130 пошлиH5927 также на Вефиль,H1008 и ГосподьH3068 был с ними. |
ΚαὶG2532 ἀνέβησανG305 οἱG3588 υἱοὶG5207 ΙωσηφG2501 καίG2532 γεG1065 αὐτοὶG846 εἰςG1519 Βαιθηλ καὶG2532 ΙουδαςG2455 μετ᾽G3326 αὐτῶν.G846 |
וַיָּתִ֥ירוּ H8446 בֵית־H1004יוֹסֵ֖ף H3130 בְּבֵֽית־אֵ֑ל H1008 וְשֵׁם־H8034הָעִ֥יר H5892 לְפָנִ֖ים H6440 לֽוּז׃ H3870 |
23 |
И остановились и высматривалиH8446 сыныH1004 ИосифовыH3130 ВефильH1008 (имяH8034 же городуH5892 было преждеH3942 Луз).H3870 |
καὶG2532 παρενέβαλονG3924 οἶκοςG3624 ΙσραηλG2474 κατὰG2596 Βαιθηλ· τὸG3588 δὲG1161 ὄνομαG3686 τῆςG3588 πόλεωςG4172 ἦνG1510 ἔμπροσθενG1715 Λουζα. |
וַיִּרְאוּ֙ H7200 הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים H8104 אִ֖ישׁ H376 יוֹצֵ֣א H3318 מִן־H4480הָעִ֑יר H5892 וַיֹּ֣אמְרוּ H559 ל֗וֹ הַרְאֵ֤נוּ H7200 נָא֙ H4994 אֶת־H853מְב֣וֹא H3996 הָעִ֔יר H5892 וְעָשִׂ֥ינוּ H6213 עִמְּךָ֖ H5973 חָֽסֶד׃ H2617 |
24 |
И увиделиH7200 стражиH8104 человека,H376 идущегоH3318 из города,H5892 и сказалиH559 ему: покажиH7200 нам входH3996 в город,H5892 и сделаемH6213 с тобою милость.H2617 |
καὶG2532 εἶδονG3708 οἱG3588 φυλάσσοντεςG5442 ἄνδραG435 ἐκπορευόμενονG1607 ἐκG1537 τῆςG3588 πόλεωςG4172 καὶG2532 ἔλαβανG2983 αὐτὸνG846 καὶG2532 εἶπονG2036 αὐτῷG846 ΔεῖξονG1166 ἡμῖνG1473 τὴνG3588 εἴσοδονG1529 τῆςG3588 πόλεως,G4172 καὶG2532 ποιήσομενG4160 μετὰG3326 σοῦG4771 ἔλεος.G1656 |
וַיַּרְאֵם֙ H7200 אֶת־H853מְב֣וֹא H3996 הָעִ֔יר H5892 וַיַּכּ֥וּ H5221 אֶת־H853הָעִ֖יר H5892 לְפִי־H6310חָ֑רֶב H2719 וְאֶת־H853הָאִ֥ישׁ H376 וְאֶת־H853כָּל־H3605מִשְׁפַּחְתּ֖וֹ H4940 שִׁלֵּֽחוּ׃ H7971 |
25 |
Он показалH7200 им входH3996 в город,H5892 и поразилиH5221 они городH5892 мечом,H6310 H2719 а человекаH376 сего и все родствоH4940 его отпустили.H7971 |
καὶG2532 ἔδειξενG1166 αὐτοῖςG846 τὴνG3588 εἴσοδονG1529 τῆςG3588 πόλεως,G4172 καὶG2532 ἐπάταξανG3960 τὴνG3588 πόλινG4172 ἐνG1722 στόματιG4750 ῥομφαίας,G4501 τὸνG3588 δὲG1161 ἄνδραG435 καὶG2532 τὴνG3588 συγγένειανG4772 αὐτοῦG846 ἐξαπέστειλαν.G1821 |
וַיֵּ֣לֶךְ H1980 הָאִ֔ישׁ H376 אֶ֖רֶץ H776 הַחִתִּ֑ים H2850 וַיִּ֣בֶן H1129 עִ֗יר H5892 וַיִּקְרָ֤א H7121 שְׁמָהּ֙ H8034 ל֔וּז H3870 ה֣וּא H1931 שְׁמָ֔הּ H8034 עַ֖ד H5704 הַיּ֥וֹם H3117 הַזֶּֽה׃ H2088 פ |
26 |
ЧеловекH376 сей пошелH3212 в землюH776 Хеттеев,H2850 и построилH1129 городH5892 и нарекH7121 имя емуH8034 Луз.H3870 Это имяH8034 его до сего дня.H3117 |
καὶG2532 ἀπῆλθενG565 ὁG3588 ἀνὴρG435 εἰςG1519 γῆνG1065 Χεττιιμ καὶG2532 ᾠκοδόμησενG3618 ἐκεῖG1563 πόλινG4172 καὶG2532 ἐκάλεσενG2564 τὸG3588 ὄνομαG3686 αὐτῆςG846 Λουζα· τοῦτοG3778 ὄνομαG3686 αὐτῆςG846 ἕωςG2193 τῆςG3588 ἡμέραςG2250 ταύτης.G3778 |
וְלֹא־H3808הוֹרִ֣ישׁ H3423 מְנַשֶּׁ֗ה H4519 אֶת־H853בֵּית־שְׁאָ֣ן H1052 וְאֶת־H853בְּנוֹתֶיהָ֮ H1323 וְאֶת־H853תַּעְנַ֣ךְ H8590 וְאֶת־H853בְּנֹתֶיהָ֒ H1323 וְאֶת־H853[יֹשֵׁב כ] (יֹשְׁבֵ֨י H3427 ק) ד֜וֹר H1756 וְאֶת־H853בְּנוֹתֶ֗יהָ H1323 וְאֶת־H853יוֹשְׁבֵ֤י H3427 יִבְלְעָם֙ H2991 וְאֶת־H853בְּנֹתֶ֔יהָ H1323 וְאֶת־H853יוֹשְׁבֵ֥י H3427 מְגִדּ֖וֹ H4023 וְאֶת־H853בְּנוֹתֶ֑יהָ H1323 וַיּ֙וֹאֶל֙ H2974 הַֽכְּנַעֲנִ֔י H3669 לָשֶׁ֖בֶת H3427 בָּאָ֥רֶץ H776 הַזֹּֽאת׃ H2063 |
27 |
И МанассияH4519 не выгналH3423 жителей БефсанаH1052 и зависящихH1323 от него городов,H1323 ФаанахаH8590 и зависящихH1323 от него городов,H1323 жителейH3427 ДораH1756 и зависящихH1323 от него городов,H1323 жителейH3427 ИвлеамаH2991 и зависящихH1323 от него городов,H1323 жителейH3427 МегиддонаH4023 и зависящихH1323 от него городов;H1323 и осталисьH2974 ХананеиH3669 житьH3427 в землеH776 сей. |
ΚαὶG2532 οὐκG3364 ἐκληρονόμησενG2816 ΜανασσηςG3128 τὴνG3588 Βαιθσαν, ἥG3739 ἐστινG1510 Σκυθῶν πόλις,G4172 οὐδὲG3761 τὰςG3588 θυγατέραςG2364 αὐτῆςG846 οὐδὲG3761 τὰG3588 περισπόρια αὐτῆςG846 οὐδὲG3761 τὴνG3588 Εκθανααδ καὶG2532 τὰςG3588 θυγατέραςG2364 αὐτῆςG846 οὐδὲG3761 τοὺςG3588 κατοικοῦνταςG2730 Δωρ καὶG2532 τὰςG3588 θυγατέραςG2364 αὐτῆςG846 καὶG2532 τοὺςG3588 κατοικοῦνταςG2730 ΒαλααμG903 καὶG2532 τὰςG3588 θυγατέραςG2364 αὐτῆςG846 καὶG2532 τοὺςG3588 κατοικοῦνταςG2730 ΜαγεδωνG717 καὶG2532 τὰςG3588 θυγατέραςG2364 αὐτῆςG846 οὐδὲG3761 τοὺςG3588 κατοικοῦνταςG2730 Ιεβλααμ οὐδὲG3761 τὰςG3588 θυγατέραςG2364 αὐτῆς·G846 καὶG2532 ἤρξατοG757 ὁG3588 ΧαναναῖοςG5478 κατοικεῖνG2730 ἐνG1722 τῇG3588 γῇG1065 ταύτῃ.G3778 |
וַֽיְהִי֙ H1961 כִּֽי־H3588חָזַ֣ק H2388 יִשְׂרָאֵ֔ל H3478 וַיָּ֥שֶׂם H7760 אֶת־H853הַֽכְּנַעֲנִ֖י H3669 לָמַ֑ס H4522 וְהוֹרֵ֖ישׁ H3423 לֹ֥א H3808 הוֹרִישֽׁוֹ׃ H3423 ס |
28 |
Когда ИзраильH3478 пришелH2388 в силу,H2388 тогда сделалH7760 он ХананеевH3669 данниками,H4522 но изгнатьH3423 не изгналH3423 их. |
καὶG2532 ἐγένετοG1096 ὅτεG3753 ἐνίσχυσενG1765 Ισραηλ,G2474 καὶG2532 ἔθετοG5087 τὸνG3588 Χαναναῖον εἰςG1519 φόρονG5411 καὶG2532 ἐξαίρωνG1808 οὐκG3364 ἐξῆρενG1808 αὐτόν.G846 |
וְאֶפְרַ֙יִם֙ H669 לֹ֣א H3808 הוֹרִ֔ישׁ H3423 אֶת־H853הַֽכְּנַעֲנִ֖י H3669 הַיּוֹשֵׁ֣ב H3427 בְּגָ֑זֶר H1507 וַיֵּ֧שֶׁב H3427 הַֽכְּנַעֲנִ֛י H3669 בְּקִרְבּ֖וֹ H7130 בְּגָֽזֶר׃ H1507 פ |
29 |
И ЕфремH669 не изгналH3423 Хананеев,H3669 живущихH3427 в Газере;H1507 и жилиH3427 ХананеиH3669 средиH7130 их в Газере.H1507 |
ΚαὶG2532 ΕφραιμG2187 οὐκG3364 ἐξῆρενG1808 τὸνG3588 Χαναναῖον τὸνG3588 κατοικοῦνταG2730 ἐνG1722 Γαζερ· καὶG2532 κατῴκειG2730 ὁG3588 ΧαναναῖοςG5478 ἐνG1722 μέσῳG3319 αὐτοῦG846 ἐνG1722 Γαζερ καὶG2532 ἐγένετοG1096 εἰςG1519 φόρον.G5411 |
זְבוּלֻ֗ן H2074 לֹ֤א H3808 הוֹרִישׁ֙ H3423 אֶת־H853יוֹשְׁבֵ֣י H3427 קִטְר֔וֹן H7003 וְאֶת־H853יוֹשְׁבֵ֖י H3427 נַהֲלֹ֑ל H5096 וַיֵּ֤שֶׁב H3427 הַֽכְּנַעֲנִי֙ H3669 בְּקִרְבּ֔וֹ H7130 וַיִּֽהְי֖וּ H1961 לָמַֽס׃ H4522 ס |
30 |
И ЗавулонH2074 не изгналH3423 жителейH3427 КитронаH7003 и жителейH3427 Наглола,H5096 и жилиH3427 ХананеиH3669 средиH7130 их и платилиH4522 им дань.H4522 |
ΚαὶG2532 ΖαβουλωνG2194 οὐκG3364 ἐξῆρενG1808 τοὺςG3588 κατοικοῦνταςG2730 ΚεδρωνG2748 καὶG2532 τοὺςG3588 κατοικοῦνταςG2730 Ενααλα· καὶG2532 κατῴκησενG2730 ὁG3588 ΧαναναῖοςG5478 ἐνG1722 μέσῳG3319 αὐτοῦG846 καὶG2532 ἐγένετοG1096 εἰςG1519 φόρον.G5411 |
אָשֵׁ֗ר H836 לֹ֤א H3808 הוֹרִישׁ֙ H3423 אֶת־H853יֹשְׁבֵ֣י H3427 עַכּ֔וֹ H5910 וְאֶת־H853יוֹשְׁבֵ֖י H3427 צִיד֑וֹן H6721 וְאֶת־H853אַחְלָ֤ב H303 וְאֶת־H853אַכְזִיב֙ H392 וְאֶת־H853חֶלְבָּ֔ה H2462 וְאֶת־H853אֲפִ֖יק H663 וְאֶת־H853רְחֹֽב׃ H7340 |
31 |
И АсирH836 не изгналH3423 жителейH3427 АккоH5910 и жителейH3427 СидонаH6721 и Ахлава,H303 Ахзива,H392 Хелвы,H2462 АфекаH663 и Рехова.H7340 |
ΚαὶG2532 ΑσηρG768 οὐκG3364 ἐξῆρενG1808 τοὺςG3588 κατοικοῦνταςG2730 Ακχω, καὶG2532 ἐγένετοG1096 αὐτῷG846 εἰςG1519 φόρον,G5411 καὶG2532 τοὺςG3588 κατοικοῦνταςG2730 Δωρ καὶG2532 τοὺςG3588 κατοικοῦνταςG2730 ΣιδῶναG4605 καὶG2532 τοὺςG3588 κατοικοῦνταςG2730 Ααλαφ καὶG2532 τὸνG3588 Αχαζιβ καὶG2532 τὴνG3588 Χελβα καὶG2532 τὴνG3588 Αφεκ καὶG2532 τὴνG3588 Ροωβ. |
וַיֵּ֙שֶׁב֙ H3427 הָאָ֣שֵׁרִ֔י H843 בְּקֶ֥רֶב H7130 הַֽכְּנַעֲנִ֖י H3669 יֹשְׁבֵ֣י H3427 הָאָ֑רֶץ H776 כִּ֖י H3588 לֹ֥א H3808 הוֹרִישֽׁוֹ׃ H3423 ס |
32 |
И жилH3427 АсирH843 средиH7130 Хананеев,H3669 жителейH3427 землиH776 той, ибо не изгналH3423 их. |
καὶG2532 κατῴκησενG2730 ΑσηρG768 ἐνG1722 μέσῳG3319 τοῦG3588 ΧαναναίουG5478 τοῦG3588 κατοικοῦντοςG2730 τὴνG3588 γῆν,G1065 ὅτιG3754 οὐκG3364 ἐδυνάσθηG1410 ἐξᾶραιG1808 αὐτόν.G846 |
נַפְתָּלִ֗י H5321 לֹֽא־H3808הוֹרִ֞ישׁ H3423 אֶת־H853יֹשְׁבֵ֤י H3427 בֵֽית־שֶׁ֙מֶשׁ֙ H1053 וְאֶת־H853יֹשְׁבֵ֣י H3427 בֵית־עֲנָ֔ת H1043 וַיֵּ֕שֶׁב H3427 בְּקֶ֥רֶב H7130 הַֽכְּנַעֲנִ֖י H3669 יֹשְׁבֵ֣י H3427 הָאָ֑רֶץ H776 וְיֹשְׁבֵ֤י H3427 בֵֽית־שֶׁ֙מֶשׁ֙ H1053 וּבֵ֣ית עֲנָ֔ת H1043 הָי֥וּ H1961 לָהֶ֖ם לָמַֽס׃ H4522 ס |
33 |
И НеффалимH5321 не изгналH3423 жителейH3427 ВефсамисаH1053 и жителейH3427 БефанафаH1043 и жилH3427 средиH7130 Хананеев,H3669 жителейH3427 землиH776 той; жителиH3427 же ВефсамисаH1053 и БефанафаH1043 были его данниками.H4522 |
ΚαὶG2532 Νεφθαλι οὐκG3364 ἐξῆρενG1808 τοὺςG3588 κατοικοῦνταςG2730 Βαιθσαμυς οὐδὲG3761 τοὺςG3588 κατοικοῦνταςG2730 Βαιθενεθ, καὶG2532 κατῴκησενG2730 ΙσραηλG2474 ἐνG1722 μέσῳG3319 τοῦG3588 ΧαναναίουG5478 τοῦG3588 κατοικοῦντοςG2730 τὴνG3588 γῆν·G1065 οἱG3588 δὲG1161 κατοικοῦντεςG2730 Βαιθσαμυς καὶG2532 τὴνG3588 Βαιθενεθ ἐγενήθησανG1096 αὐτοῖςG846 εἰςG1519 φόρον.G5411 |
וַיִּלְחֲצ֧וּ H3905 הָאֱמֹרִ֛י H567 אֶת־H853בְּנֵי־H1121דָ֖ן H1835 הָהָ֑רָה H2022 כִּי־H3588לֹ֥א H3808 נְתָנ֖וֹ H5414 לָרֶ֥דֶת H3381 לָעֵֽמֶק׃ H6010 |
34 |
И стеснилиH3905 АморреиH567 сыновH1121 ДановыхH1835 в горах,H2022 ибо не давалиH5414 им сходитьH3381 на долину.H6010 |
ΚαὶG2532 ἐξέθλιψεν ὁG3588 Αμορραῖος τοὺςG3588 υἱοὺςG5207 ΔανG0 εἰςG1519 τὸG3588 ὄρος,G3735 ὅτιG3754 οὐκG3364 ἀφῆκενG863 αὐτὸνG846 καταβῆναιG2597 εἰςG1519 τὴνG3588 κοιλάδα. |
וַיּ֤וֹאֶל H2974 הָֽאֱמֹרִי֙ H567 לָשֶׁ֣בֶת H3427 בְּהַר־H2022חֶ֔רֶס H2776 בְּאַיָּל֖וֹן H357 וּבְשַֽׁעַלְבִ֑ים H8169 וַתִּכְבַּד֙ H3513 יַ֣ד H3027 בֵּית־H1004יוֹסֵ֔ף H3130 וַיִּהְי֖וּ H1961 לָמַֽס׃ H4522 |
35 |
И осталисьH2974 АморреиH567 житьH3427 на гореH2022 Херес,H2776 в АиалонеH357 и Шаалвиме;H8169 но рукаH3027 сыновH1004 ИосифовыхH3130 одолелаH3513 Аморреев, и сделались они данникамиH4522 им. |
καὶG2532 ἤρξατοG757 ὁG3588 Αμορραῖος κατοικεῖνG2730 ἐνG1722 τῷG3588 ὄρειG3735 τοῦG3588 Μυρσινῶνος, οὗG3739 αἱG3588 ἄρκοιG715 καὶG2532 αἱG3588 ἀλώπεκες·G258 καὶG2532 ἐβαρύνθηG925 ἡG3588 χεὶρG5495 οἴκουG3624 ΙωσηφG2501 ἐπὶG1909 τὸνG3588 Αμορραῖον, καὶG2532 ἐγένετοG1096 εἰςG1519 φόρον.G5411 |
וּגְבוּל֙ H1366 הָאֱמֹרִ֔י H567 מִֽמַּעֲלֵ֖ה עַקְרַבִּ֑ים H4610 מֵהַסֶּ֖לַע H5553 וָמָֽעְלָה׃ H4605 פ |
36 |
ПределыH1366 АморреевH567 от возвышенностиH4608 АкравимH4610 и от СелыH5553 простирались и далее.H4605 |
καὶG2532 τὸG3588 ὅριονG3725 τοῦG3588 Αμορραίου ὁG3588 Ιδουμαῖος ἐπάνωG1883 Ακραβιν ἐπὶG1909 τῆςG3588 ΠέτραςG4073 καὶG2532 ἐπάνω.G1883 |