וַנֵּ֣פֶן H6437 וַנַּ֔עַל H5927 דֶּ֖רֶךְ H1870 הַבָּשָׁ֑ן H1316 וַיֵּצֵ֣א H3318 עוֹג֩ H5747 מֶֽלֶךְ־H4428הַבָּשָׁ֨ן H1316 לִקְרָאתֵ֜נוּ H7125 ה֧וּא H1931 וְכָל־H3605עַמּ֛וֹ H5971 לַמִּלְחָמָ֖ה H4421 אֶדְרֶֽעִי׃ H154 |
1 |
И обратилисьH6437 мы оттуда, и шлиH5927 кH1870 Васану,H1316 и выступилH3318 противH7125 нас на войнуH4421 Ог,H5747 царьH4428 Васанский,H1316 со всем народомH5971 своим, при Едреи.H154 |
καὶG2532 ἐπιστραφέντεςG1994 ἀνέβημενG305 ὁδὸνG3598 τὴνG3588 εἰςG1519 Βασαν, καὶG2532 ἐξῆλθενG1831 Ωγ βασιλεὺςG935 τῆςG3588 Βασαν εἰςG1519 συνάντησινG4877 ἡμῖν,G1473 αὐτὸςG846 καὶG2532 πᾶςG3956 ὁG3588 λαὸςG2992 αὐτοῦ,G846 εἰςG1519 πόλεμονG4171 εἰςG1519 Εδραιν. |
וַיֹּ֨אמֶר H559 יְהוָ֤ה H3068 אֵלַי֙ H413 אַל־H408תִּירָ֣א H3372 אֹת֔וֹ H853 כִּ֣י H3588 בְיָדְךָ֞ H3027 נָתַ֧תִּי H5414 אֹת֛וֹ H853 וְאֶת־H853כָּל־H3605עַמּ֖וֹ H5971 וְאֶת־H853אַרְצ֑וֹ H776 וְעָשִׂ֣יתָ H6213 לּ֔וֹ כַּאֲשֶׁ֣ר H834 עָשִׂ֗יתָ H6213 לְסִיחֹן֙ H5511 מֶ֣לֶךְ H4428 הָֽאֱמֹרִ֔י H567 אֲשֶׁ֥ר H834 יוֹשֵׁ֖ב H3427 בְּחֶשְׁבּֽוֹן׃ H2809 |
2 |
И сказалH559 мне Господь:H3068 не бойсяH3372 его, ибо Я отдамH5414 в рукуH3027 твою его, и весь народH5971 его, и всю землюH776 его, и ты поступишьH6213 с ним так, как поступилH6213 с Сигоном,H5511 царемH4428 Аморрейским,H567 который жилH3427 в Есевоне.H2809 |
καὶG2532 εἶπενG3004 κύριοςG2962 πρόςG4314 μεG1473 ΜὴG3165 φοβηθῇςG5399 αὐτόν,G846 ὅτιG3754 εἰςG1519 τὰςG3588 χεῖράςG5495 σουG4771 παραδέδωκαG3860 αὐτὸνG846 καὶG2532 πάνταG3956 τὸνG3588 λαὸνG2992 αὐτοῦG846 καὶG2532 πᾶσανG3956 τὴνG3588 γῆνG1065 αὐτοῦ,G846 καὶG2532 ποιήσειςG4160 αὐτῷG846 ὥσπερG3746 ἐποίησαςG4160 Σηων βασιλεῖG935 τῶνG3588 Αμορραίων, ὃςG3739 κατῴκειG2730 ἐνG1722 Εσεβων. |
וַיִּתֵּן֩ H5414 יְהוָ֨ה H3068 אֱלֹהֵ֜ינוּ H430 בְּיָדֵ֗נוּ H3027 גַּ֛ם H1571 אֶת־H853ע֥וֹג H5747 מֶֽלֶךְ־H4428הַבָּשָׁ֖ן H1316 וְאֶת־H853כָּל־H3605עַמּ֑וֹ H5971 וַנַּכֵּ֕הוּ H5221 עַד־H5704בִּלְתִּ֥י H1115 הִשְׁאִֽיר־H7604ל֖וֹ שָׂרִֽיד׃ H8300 |
3 |
И предалH5414 Господь,H3068 БогH430 наш, в рукиH3027 наши и Ога,H5747 царяH4428 Васанского,H1316 и весь народH5971 его; и мы поразилиH5221 его, так что никого не осталосьH7604 у него в живых;H8300 |
καὶG2532 παρέδωκενG3860 αὐτὸνG846 κύριοςG2962 ὁG3588 θεὸςG2316 ἡμῶνG1473 εἰςG1519 τὰςG3588 χεῖραςG5495 ἡμῶν,G1473 καὶG2532 τὸνG3588 Ωγ βασιλέαG935 τῆςG3588 Βασαν καὶG2532 πάνταG3956 τὸνG3588 λαὸνG2992 αὐτοῦ,G846 καὶG2532 ἐπατάξαμενG3960 αὐτὸνG846 ἕωςG2193 τοῦG3588 μὴG3165 καταλιπεῖνG2641 αὐτοῦG846 σπέρμα.G4690 |
וַנִּלְכֹּ֤ד H3920 אֶת־H853כָּל־H3605עָרָיו֙ H5892 בָּעֵ֣ת H6256 הַהִ֔וא H1931 לֹ֤א H3808 הָֽיְתָה֙ H1961 קִרְיָ֔ה H7151 אֲשֶׁ֥ר H834 לֹא־H3808לָקַ֖חְנוּ H3947 מֵֽאִתָּ֑ם H853 שִׁשִּׁ֥ים H8346 עִיר֙ H5892 כָּל־H3605חֶ֣בֶל H2256 אַרְגֹּ֔ב H709 מַמְלֶ֥כֶת H4467 ע֖וֹג H5747 בַּבָּשָֽׁן׃ H1316 |
4 |
и взялиH3920 мы в то времяH6256 все городаH5892 его; не было города,H7151 которого мы не взялиH3947 бы у них: шестьдесятH8346 городов,H5892 всю областьH2256 Аргов,H709 царствоH4467 ОгаH5747 Васанского;H1316 |
καὶG2532 ἐκρατήσαμενG2902 πασῶνG3956 τῶνG3588 πόλεωνG4172 αὐτοῦG846 ἐνG1722 τῷG3588 καιρῷG2540 ἐκείνῳ,G1565 οὐκG3364 ἦνG1510 πόλις,G4172 ἣνG3739 οὐκG3364 ἐλάβομενG2983 παρ᾽G3844 αὐτῶν,G846 ἑξήκονταG1835 πόλεις,G4172 πάνταG3956 τὰG3588 περίχωραG4066 Αργοβ βασιλείαςG932 Ωγ ἐνG1722 Βασαν, |
כָּל־H3605אֵ֜לֶּה H428 עָרִ֧ים H5892 בְּצֻר֛וֹת H1219 חוֹמָ֥ה H2346 גְבֹהָ֖ה H1364 דְּלָתַ֣יִם H1817 וּבְרִ֑יחַ H1280 לְבַ֛ד H905 מֵעָרֵ֥י H5892 הַפְּרָזִ֖י H6521 הַרְבֵּ֥ה H7235 מְאֹֽד׃ H3966 |
5 |
все эти городаH5892 укрепленыH1219 былиH1219 высокимиH1364 стенами,H2346 воротамиH1817 и запорами,H1280 кроме городовH5892 неукрепленных,H6521 весьмаH3966 многих;H7235 |
πᾶσαιG3956 πόλειςG4172 ὀχυραί, τείχηG5038 ὑψηλά,G5308 πύλαιG4439 καὶG2532 μοχλοί, πλὴνG4133 τῶνG3588 πόλεωνG4172 τῶνG3588 Φερεζαίων τῶνG3588 πολλῶνG4183 σφόδρα.G4970 |
וַנַּחֲרֵ֣ם H2763 אוֹתָ֔ם H853 כַּאֲשֶׁ֣ר H834 עָשִׂ֔ינוּ H6213 לְסִיחֹ֖ן H5511 מֶ֣לֶךְ H4428 חֶשְׁבּ֑וֹן H2809 הַחֲרֵם֙ H2763 כָּל־H3605עִ֣יר H5892 מְתִ֔ם H4962 הַנָּשִׁ֖ים H802 וְהַטָּֽף׃ H2945 |
6 |
и предалиH2763 мы их заклятию,H2763 как поступилиH6213 с Сигоном,H5511 царемH4428 Есевонским,H2809 предавH2763 заклятиюH2763 всякий городH5892 с мужчинами,H4962 женщинамиH802 и детьми;H2945 |
ἐξωλεθρεύσαμεν αὐτούς,G846 ὥσπερG3746 ἐποιήσαμενG4160 τὸνG3588 Σηων βασιλέαG935 Εσεβων, καὶG2532 ἐξωλεθρεύσαμεν πᾶσανG3956 πόλινG4172 ἑξῆςG1836 καὶG2532 τὰςG3588 γυναῖκαςG1135 καὶG2532 τὰG3588 παιδία·G3813 |
וְכָל־H3605הַבְּהֵמָ֛ה H929 וּשְׁלַ֥ל H7998 הֶעָרִ֖ים H5892 בַּזּ֥וֹנוּ H962 לָֽנוּ׃ |
7 |
но весь скотH929 и захваченноеH7998 в городахH5892 взялиH962 себе в добычу.H962 |
καὶG2532 πάνταG3956 τὰG3588 κτήνηG2934 καὶG2532 τὰG3588 σκῦλαG4661 τῶνG3588 πόλεωνG4172 ἐπρονομεύσαμεν ἑαυτοῖς.G1438 |
וַנִּקַּ֞ח H3947 בָּעֵ֤ת H6256 הַהִוא֙ H1931 אֶת־H853הָאָ֔רֶץ H776 מִיַּ֗ד H3027 שְׁנֵי֙ H8147 מַלְכֵ֣י H4428 הָאֱמֹרִ֔י H567 אֲשֶׁ֖ר H834 בְּעֵ֣בֶר H5676 הַיַּרְדֵּ֑ן H3383 מִנַּ֥חַל H5158 אַרְנֹ֖ן H769 עַד־H5704הַ֥ר H2022 חֶרְמֽוֹן׃ H2768 |
8 |
И взялиH3947 мы в то времяH6256 из рукиH3027 двухH8147 царейH4428 АморрейскихH567 землюH776 сию, которая по эту сторонуH5676 Иордана,H3383 от потокаH5158 АрнонаH769 до горыH2022 Ермона,H2768 — |
ΚαὶG2532 ἐλάβομενG2983 ἐνG1722 τῷG3588 καιρῷG2540 ἐκείνῳG1565 τὴνG3588 γῆνG1065 ἐκG1537 χειρῶνG5495 δύοG1417 βασιλέωνG935 τῶνG3588 Αμορραίων, οἳG3739 ἦσανG1510 πέρανG4008 τοῦG3588 ΙορδάνουG2446 ἀπὸG575 τοῦG3588 χειμάρρουG5493 ΑρνωνG704 καὶG2532 ἕωςG2193 Αερμων |
צִידֹנִ֛ים H6722 יִקְרְא֥וּ H7121 לְחֶרְמ֖וֹן H2768 שִׂרְיֹ֑ן H8303 וְהָ֣אֱמֹרִ֔י H567 יִקְרְאוּ־H7121ל֖וֹ שְׂנִֽיר׃ H8149 |
9 |
СидонянеH6722 ЕрмонH2768 называютH7121 Сирионом,H8303 а АморреиH567 называютH7121 его Сениром,H8149 — |
[οἱG3588 ΦοίνικεςG5404 ἐπονομάζουσινG2028 τὸG3588 Αερμων Σανιωρ, καὶG2532 ὁG3588 Αμορραῖος ἐπωνόμασενG2028 αὐτὸG846 Σανιρ], |
כֹּ֣ל H3605 ׀ עָרֵ֣י H5892 הַמִּישֹׁ֗ר H4334 וְכָל־H3605הַגִּלְעָד֙ H1568 וְכָל־H3605הַבָּשָׁ֔ן H1316 עַד־H5704סַלְכָ֖ה H5548 וְאֶדְרֶ֑עִי H154 עָרֵ֛י H5892 מַמְלֶ֥כֶת H4467 ע֖וֹג H5747 בַּבָּשָֽׁן׃ H1316 |
10 |
все городаH5892 на равнине,H4334 весь ГалаадH1568 и весь ВасанH1316 до СалхиH5548 и Едреи,H154 городаH5892 царстваH4467 ОгаH5747 Васанского;H1316 |
πᾶσαιG3956 πόλειςG4172 Μισωρ καὶG2532 πᾶσαG3956 Γαλααδ καὶG2532 πᾶσαG3956 Βασαν ἕωςG2193 Σελχα καὶG2532 Εδραιν, πόλειςG4172 βασιλείαςG932 τοῦG3588 Ωγ ἐνG1722 τῇG3588 Βασαν. |
כִּ֣י H3588 רַק־H7535ע֞וֹג H5747 מֶ֣לֶךְ H4428 הַבָּשָׁ֗ן H1316 נִשְׁאַר֮ H7604 מִיֶּ֣תֶר H3499 הָרְפָאִים֒ H7497 הִנֵּ֤ה H2009 עַרְשׂוֹ֙ H6210 עֶ֣רֶשׂ H6210 בַּרְזֶ֔ל H1270 הֲלֹ֣ה H3808 הִ֔וא H1931 בְּרַבַּ֖ת H7237 בְּנֵ֣י H1121 עַמּ֑וֹן H5983 תֵּ֧שַׁע H8672 אַמּ֣וֹת H520 אָרְכָּ֗הּ H753 וְאַרְבַּ֥ע H702 אַמּ֛וֹת H520 רָחְבָּ֖הּ H7341 בְּאַמַּת־H520אִֽישׁ׃ H376 |
11 |
ибо только Ог,H5747 царьH4428 Васанский,H1316 оставалсяH7604 H3499 из Рефаимов.H7497 Вот, одрH6210 его, одрH6210 железный,H1270 и теперь в Равве,H7237 у сыновH1121 Аммоновых:H5983 длинаH753 его девятьH8672 локтей,H520 а ширинаH7341 его четыреH702 локтя,H520 локтейH520 мужеских.H376 |
ὅτιG3754 πλὴνG4133 Ωγ βασιλεὺςG935 Βασαν κατελείφθηG2641 ἀπὸG575 τῶνG3588 Ραφαιν· ἰδοὺG2400 ἡG3588 κλίνηG2825 αὐτοῦG846 κλίνηG2825 σιδηρᾶ,G4603 ἰδοὺG2400 αὕτηG3778 ἐνG1722 τῇG3588 ἄκρᾳG206 τῶνG3588 υἱῶνG5207 Αμμων, ἐννέαG1767 πηχῶνG4083 τὸG3588 μῆκοςG3372 αὐτῆςG846 καὶG2532 τεσσάρωνG5064 πηχῶνG4083 τὸG3588 εὖρος αὐτῆςG846 ἐνG1722 πήχειG4083 ἀνδρός.G435 |
וְאֶת־H853הָאָ֧רֶץ H776 הַזֹּ֛את H2063 יָרַ֖שְׁנוּ H3423 בָּעֵ֣ת H6256 הַהִ֑וא H1931 מֵעֲרֹעֵ֞ר H6177 אֲשֶׁר־H834עַל־H5921נַ֣חַל H5158 אַרְנֹ֗ן H769 וַחֲצִ֤י H2677 הַֽר־H2022הַגִּלְעָד֙ H1568 וְעָרָ֔יו H5892 נָתַ֕תִּי H5414 לָרֻֽאוּבֵנִ֖י H7206 וְלַגָּדִֽי׃ H1425 |
12 |
ЗемлюH776 сию взялиH3423 мы в то времяH6256 начиная от Ароера,H6177 который у потокаH5158 Арнона;H769 и половинуH2677 горыH2022 ГалаадаH1568 с городамиH5892 ее отдалH5414 я колену РувимовуH7206 и Гадову;H1425 |
καὶG2532 τὴνG3588 γῆνG1065 ἐκείνηνG1565 ἐκληρονομήσαμενG2816 ἐνG1722 τῷG3588 καιρῷG2540 ἐκείνῳG1565 ἀπὸG575 Αροηρ, ἥG3739 ἐστινG1510 ἐπὶG1909 τοῦG3588 χείλουςG5491 χειμάρρουG5493 Αρνων,G704 καὶG2532 τὸG3588 ἥμισυG2255 ὄρουςG3735 Γαλααδ καὶG2532 τὰςG3588 πόλειςG4172 αὐτοῦG846 ἔδωκαG1325 τῷG3588 ΡουβηνG4502 καὶG2532 τῷG3588 Γαδ.G1045 |
וְיֶ֨תֶר H3499 הַגִּלְעָ֤ד H1568 וְכָל־H3605הַבָּשָׁן֙ H1316 מַמְלֶ֣כֶת H4467 ע֔וֹג H5747 נָתַ֕תִּי H5414 לַחֲצִ֖י H2677 שֵׁ֣בֶט H7626 הַֽמְנַשֶּׁ֑ה H4519 כֹּ֣ל H3605 חֶ֤בֶל H2256 הָֽאַרְגֹּב֙ H709 לְכָל־H3605הַבָּשָׁ֔ן H1316 הַה֥וּא H1931 יִקָּרֵ֖א H7121 אֶ֥רֶץ H776 רְפָאִֽים׃ H7497 |
13 |
а остатокH3499 ГалаадаH1568 и весь Васан,H1316 царствоH4467 Ога,H5747 отдалH5414 я половинеH2677 коленаH7626 Манассиина,H4519 всю областьH2256 АрговH709 со всем Васаном.H1316 |
καὶG2532 τὸG3588 κατάλοιπονG2645 τοῦG3588 Γαλααδ καὶG2532 πᾶσανG3956 τὴνG3588 Βασαν, βασιλείανG932 Ωγ, ἔδωκαG1325 τῷG3588 ἡμίσειG2255 φυλῆςG5443 ΜανασσηG3128 καὶG2532 πᾶσανG3956 περίχωρονG4066 Αργοβ, πᾶσανG3956 τὴνG3588 Βασαν ἐκείνην·G1565 γῆG1065 Ραφαιν λογισθήσεται.G3049 |
יָאִ֣יר H2971 בֶּן־H1121מְנַשֶּׁ֗ה H4519 לָקַח֙ H3947 אֶת־H853כָּל־H3605חֶ֣בֶל H2256 אַרְגֹּ֔ב H709 עַד־H5704גְּב֥וּל H1366 הַגְּשׁוּרִ֖י H1651 וְהַמַּֽעֲכָתִ֑י H4602 וַיִּקְרָא֩ H7121 אֹתָ֨ם H853 עַל־H5921שְׁמ֤וֹ H8034 אֶת־H853הַבָּשָׁן֙ H1316 חַוֹּ֣ת יָאִ֔יר H2334 עַ֖ד H5704 הַיּ֥וֹם H3117 הַזֶּֽה׃ H2088 |
14 |
Иаир,H2971 сынH1121 Манассиин,H4519 взялH3947 всю областьH2256 Аргов,H709 до пределовH1366 ГесурскихH1651 и Маахских,H4602 и назвалH7121 Васан,H1316 по имениH8034 своему, селениямиH2334 Иаировыми,H2334 что и доныне;H3117 |
καὶG2532 Ιαιρ υἱὸςG5207 ΜανασσηG3128 ἔλαβενG2983 πᾶσανG3956 τὴνG3588 περίχωρονG4066 Αργοβ ἕωςG2193 τῶνG3588 ὁρίωνG3725 Γαργασι καὶG2532 Ομαχαθι· ἐπωνόμασενG2028 αὐτὰςG846 ἐπὶG1909 τῷG3588 ὀνόματιG3686 αὐτοῦG846 τὴνG3588 Βασαν Αυωθ Ιαιρ ἕωςG2193 τῆςG3588 ἡμέραςG2250 ταύτης.G3778 |
וּלְמָכִ֖יר H4353 נָתַ֥תִּי H5414 אֶת־H853הַגִּלְעָֽד׃ H1568 |
15 |
МахируH4353 далH5414 я Галаад;H1568 |
καὶG2532 τῷG3588 Μαχιρ ἔδωκαG1325 τὴνG3588 Γαλααδ. |
וְלָרֻאוּבֵנִ֨י H7206 וְלַגָּדִ֜י H1425 נָתַ֤תִּי H5414 מִן־H4480הַגִּלְעָד֙ H1568 וְעַד־H5704נַ֣חַל H5158 אַרְנֹ֔ן H769 תּ֥וֹךְ H8432 הַנַּ֖חַל H5158 וּגְבֻ֑ל H1366 וְעַד֙ H5704 יַבֹּ֣ק H2999 הַנַּ֔חַל H5158 גְּב֖וּל H1366 בְּנֵ֥י H1121 עַמּֽוֹן׃ H5983 |
16 |
а колену РувимовуH7206 и ГадовуH1425 далH5414 от ГалаадаH1568 до потокаH5158 Арнона,H769 землю междуH8432 потокомH5158 и пределом,H1366 до потокаH5158 Иавока,H2999 пределаH1366 сыновH1121 Аммоновых,H5983 |
καὶG2532 τῷG3588 ΡουβηνG4502 καὶG2532 τῷG3588 ΓαδG1045 δέδωκαG1325 ἀπὸG575 τῆςG3588 Γαλααδ ἕωςG2193 χειμάρρουG5493 ΑρνωνG704 [μέσονG3319 τοῦG3588 χειμάρρουG5493 ὅριον]G3725 καὶG2532 ἕωςG2193 τοῦG3588 Ιαβοκ· ὁG3588 χειμάρρουςG5493 ὅριονG3725 τοῖςG3588 υἱοῖςG5207 Αμμαν· |
וְהָֽעֲרָבָ֖ה H6160 וְהַיַּרְדֵּ֣ן H3383 וּגְבֻ֑ל H1366 מִכִּנֶּ֗רֶת H3672 וְעַ֨ד H5704 יָ֤ם H3220 הָֽעֲרָבָה֙ H6160 יָ֣ם H3220 הַמֶּ֔לַח H4417 תַּ֛חַת H8478 אַשְׁדֹּ֥ת H794 הַפִּסְגָּ֖ה H6449 מִזְרָֽחָה׃ H4217 |
17 |
также равнинуH6160 и Иордан,H3383 который есть и предел,H1366 от КиннерефаH3672 до моряH3220 равнины,H6160 моряH3220 Соленого,H4417 при подошвеH798 H794 горы ФасгиH798 H794 к востоку.H4217 |
καὶG2532 ἡG3588 Αραβα καὶG2532 ὁG3588 ΙορδάνηςG2446 ὅριονG3725 Μαχαναρεθ καὶG2532 ἕωςG2193 θαλάσσηςG2281 Αραβα, θαλάσσηςG2281 ἁλυκῆς,G252 ὑπὸG5259 Ασηδωθ τὴνG3588 Φασγα ἀνατολῶν.G395 |
וָאֲצַ֣ו H6680 אֶתְכֶ֔ם H853 בָּעֵ֥ת H6256 הַהִ֖וא H1931 לֵאמֹ֑ר H559 יְהוָ֣ה H3068 אֱלֹהֵיכֶ֗ם H430 נָתַ֨ן H5414 לָכֶ֜ם אֶת־H853הָאָ֤רֶץ H776 הַזֹּאת֙ H2063 לְרִשְׁתָּ֔הּ H3423 חֲלוּצִ֣ים H2502 תַּֽעַבְר֗וּ H5674 לִפְנֵ֛י H6440 אֲחֵיכֶ֥ם H251 בְּנֵֽי־H1121יִשְׂרָאֵ֖ל H3478 כָּל־H3605בְּנֵי־H1121חָֽיִל׃ H2428 |
18 |
И далH6680 я вам в то времяH6256 повеление,H6680 говоря:H559 Господь,H3068 БогH430 ваш, далH5414 вам землюH776 сию во владение;H3423 все способныеH1121 к войне,H2428 вооружившись,H2502 идитеH5674 впередиH3942 братьевH251 ваших, сыновH1121 Израилевых;H3478 |
καὶG2532 ἐνετειλάμηνG1781 ὑμῖνG4771 ἐνG1722 τῷG3588 καιρῷG2540 ἐκείνῳG1565 λέγωνG3004 ΚύριοςG2962 ὁG3588 θεὸςG2316 ὑμῶνG4771 ἔδωκενG1325 ὑμῖνG4771 τὴνG3588 γῆνG1065 ταύτηνG3778 ἐνG1722 κλήρῳ·G2819 ἐνοπλισάμενοι προπορεύεσθεG4313 πρὸG4253 προσώπουG4383 τῶνG3588 ἀδελφῶνG80 ὑμῶνG4771 υἱῶνG5207 Ισραηλ,G2474 πᾶςG3956 δυνατός·G1415 |
רַ֠ק H7535 נְשֵׁיכֶ֣ם H802 וְטַפְּכֶם֮ H2945 וּמִקְנֵכֶם֒ H4735 יָדַ֕עְתִּי H3045 כִּֽי־H3588מִקְנֶ֥ה H4735 רַ֖ב H7227 לָכֶ֑ם יֵֽשְׁבוּ֙ H3427 בְּעָ֣רֵיכֶ֔ם H5892 אֲשֶׁ֥ר H834 נָתַ֖תִּי H5414 לָכֶֽם׃ |
19 |
только женыH802 ваши и детиH2945 ваши и скотH4735 ваш пусть останутсяH3427 в городахH5892 ваших, которые я далH5414 вам, |
πλὴνG4133 αἱG3588 γυναῖκεςG1135 ὑμῶνG4771 καὶG2532 τὰG3588 τέκναG5043 ὑμῶνG4771 καὶG2532 τὰG3588 κτήνηG2934 ὑμῶνG4771 — οἶδαG1492 ὅτιG3754 πολλὰG4183 κτήνηG2934 ὑμῖνG4771 — κατοικείτωσανG2730 ἐνG1722 ταῖςG3588 πόλεσινG4172 ὑμῶν,G4771 αἷςG3739 ἔδωκαG1325 ὑμῖν,G4771 |
עַ֠ד H5704 אֲשֶׁר־H834יָנִ֨יחַ H5117 יְהוָ֥ה H3068 ׀ לַֽאֲחֵיכֶם֮ H251 כָּכֶם֒ וְיָרְשׁ֣וּ H3423 גַם־H1571הֵ֔ם H1992 אֶת־H853הָאָ֕רֶץ H776 אֲשֶׁ֨ר H834 יְהוָ֧ה H3068 אֱלֹהֵיכֶ֛ם H430 נֹתֵ֥ן H5414 לָהֶ֖ם H1992 בְּעֵ֣בֶר H5676 הַיַּרְדֵּ֑ן H3383 וְשַׁבְתֶּ֗ם H7725 אִ֚ישׁ H376 לִֽירֻשָּׁת֔וֹ H3425 אֲשֶׁ֥ר H834 נָתַ֖תִּי H5414 לָכֶֽם׃ |
20 |
доколе ГосподьH3068 не дастH5117 покояH5117 братьямH251 вашим, как вам, и доколе и они не получатH3423 во владениеH3423 землю,H776 которую Господь,H3068 БогH430 ваш, даетH5414 им заH5676 Иорданом;H3383 тогда возвратитесьH7725 каждыйH376 в свое владение,H3425 которое я далH5414 вам. |
ἕωςG2193 ἂνG302 καταπαύσῃG2664 κύριοςG2962 ὁG3588 θεὸςG2316 ὑμῶνG4771 τοὺςG3588 ἀδελφοὺςG80 ὑμῶνG4771 ὥσπερG3746 καὶG2532 ὑμᾶς,G4771 καὶG2532 κατακληρονομήσουσινG2624 καὶG2532 οὗτοιG3778 τὴνG3588 γῆν,G1065 ἣνG3739 κύριοςG2962 ὁG3588 θεὸςG2316 ἡμῶνG1473 δίδωσινG1325 αὐτοῖςG846 ἐνG1722 τῷG3588 πέρανG4008 τοῦG3588 Ιορδάνου,G2446 καὶG2532 ἐπαναστραφήσεσθε ἕκαστοςG1538 εἰςG1519 τὴνG3588 κληρονομίανG2817 αὐτοῦ,G846 ἣνG3739 ἔδωκαG1325 ὑμῖν.G4771 |
וְאֶת־H853יְהוֹשׁ֣וּעַ H3091 צִוֵּ֔יתִי H6680 בָּעֵ֥ת H6256 הַהִ֖וא H1931 לֵאמֹ֑ר H559 עֵינֶ֣יךָ H5869 הָרֹאֹ֗ת H7200 אֵת֩ H853 כָּל־H3605אֲשֶׁ֨ר H834 עָשָׂ֜ה H6213 יְהוָ֤ה H3068 אֱלֹהֵיכֶם֙ H430 לִשְׁנֵי֙ H8147 הַמְּלָכִ֣ים H4428 הָאֵ֔לֶּה H428 כֵּֽן־H3651יַעֲשֶׂ֤ה H6213 יְהוָה֙ H3068 לְכָל־H3605הַמַּמְלָכ֔וֹת H4467 אֲשֶׁ֥ר H834 אַתָּ֖ה H859 עֹבֵ֥ר H5674 שָֽׁמָּה׃ H8033 |
21 |
И ИисусуH3091 заповедалH6680 я в то время,H6256 говоря:H559 глазаH5869 твои виделиH7200 все, что сделалH6213 Господь,H3068 БогH430 ваш, с двумяH8147 царямиH4428 сими; то же сделаетH6213 ГосподьH3068 со всеми царствами,H4467 которые ты будешьH5674 проходить;H5674 |
ΚαὶG2532 τῷG3588 ἸησοῖG2424 ἐνετειλάμηνG1781 ἐνG1722 τῷG3588 καιρῷG2540 ἐκείνῳG1565 λέγωνG3004 ΟἱG3588 ὀφθαλμοὶG3788 ὑμῶνG4771 ἑωράκασινG3708 πάντα,G3956 ὅσαG3745 ἐποίησενG4160 κύριοςG2962 ὁG3588 θεὸςG2316 ἡμῶνG1473 τοῖςG3588 δυσὶG1417 βασιλεῦσιG935 τούτοις·G3778 οὕτωςG3778 ποιήσειG4160 κύριοςG2962 ὁG3588 θεὸςG2316 ἡμῶνG1473 πάσαςG3956 τὰςG3588 βασιλείας,G932 ἐφ᾽G1909 ἃςG3739 σὺG4771 διαβαίνειςG1224 ἐκεῖ·G1563 |
לֹ֖א H3808 תִּֽירָא֑וּם H3372 כִּ֚י H3588 יְהוָ֣ה H3068 אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם H430 ה֖וּא H1931 הַנִּלְחָ֥ם H3898 לָכֶֽם׃ ס |
22 |
не бойтесьH3372 их, ибо Господь,H3068 БогH430 ваш, Сам сражаетсяH3898 за вас. |
οὐG3364 φοβηθήσεσθε,G5399 ὅτιG3754 κύριοςG2962 ὁG3588 θεὸςG2316 ἡμῶνG1473 αὐτὸςG846 πολεμήσειG4170 περὶG4012 ὑμῶν.G4771 |
וָאֶתְחַנַּ֖ן H2603 אֶל־H413יְהוָ֑ה H3068 בָּעֵ֥ת H6256 הַהִ֖וא H1931 לֵאמֹֽר׃ H559 |
23 |
И молилсяH2603 я ГосподуH3068 в то время,H6256 говоря:H559 |
καὶG2532 ἐδεήθηνG1189 κυρίουG2962 ἐνG1722 τῷG3588 καιρῷG2540 ἐκείνῳG1565 λέγωνG3004 |
אֲדֹנָ֣י H136 יְהוִ֗ה H3069 אַתָּ֤ה H859 הַֽחִלּ֙וֹתָ֙ H2490 לְהַרְא֣וֹת H7200 אֶֽת־H853עַבְדְּךָ֔ H5650 אֶ֨ת־H853גָּדְלְךָ֔ H1433 וְאֶת־H853יָדְךָ֖ H3027 הַחֲזָקָ֑ה H2389 אֲשֶׁ֤ר H834 מִי־H4310אֵל֙ H410 בַּשָּׁמַ֣יִם H8064 וּבָאָ֔רֶץ H776 אֲשֶׁר־H834יַעֲשֶׂ֥ה H6213 כְמַעֲשֶׂ֖יךָ H4639 וְכִגְבוּרֹתֶֽךָ׃ H1369 |
24 |
ВладыкоH136 Господи,H3069 Ты началH2490 показыватьH7200 рабуH5650 Твоему величиеH1433 Твое и крепкуюH2389 рукуH3027 Твою; ибо какой богH410 есть на небе,H8064 или на земле,H776 который мог бы делатьH6213 такие дела,H4639 как Твои, и с могуществомH1369 таким, как Твое? |
ΚύριεG2962 κύριε,G2962 σὺG4771 ἤρξωG757 δεῖξαιG1166 τῷG3588 σῷG4674 θεράποντιG2324 τὴνG3588 ἰσχύνG2479 σουG4771 καὶG2532 τὴνG3588 δύναμίνG1411 σουG4771 καὶG2532 τὴνG3588 χεῖραG5495 τὴνG3588 κραταιὰνG2900 καὶG2532 τὸνG3588 βραχίοναG1023 τὸνG3588 ὑψηλόν·G5308 τίςG5100 γάρG1063 ἐστινG1510 θεὸςG2316 ἐνG1722 τῷG3588 οὐρανῷG3772 ἢG2228 ἐπὶG1909 τῆςG3588 γῆς,G1065 ὅστιςG3748 ποιήσειG4160 καθὰG2505 σὺG4771 ἐποίησαςG4160 καὶG2532 κατὰG2596 τὴνG3588 ἰσχύνG2479 σου;G4771 |
אֶעְבְּרָה־H5674נָּ֗א H4994 וְאֶרְאֶה֙ H7200 אֶת־H853הָאָ֣רֶץ H776 הַטּוֹבָ֔ה H2896 אֲשֶׁ֖ר H834 בְּעֵ֣בֶר H5676 הַיַּרְדֵּ֑ן H3383 הָהָ֥ר H2022 הַטּ֛וֹב H2896 הַזֶּ֖ה H2088 וְהַלְּבָנֽוֹן׃ H3844 |
25 |
дайH5674 мне перейтиH5674 и увидетьH7200 ту добруюH2896 землю,H776 которая заH5676 Иорданом,H3383 и ту прекраснуюH2896 горуH2022 и Ливан.H3844 |
διαβὰςG1224 οὖνG3767 ὄψομαιG3708 τὴνG3588 γῆνG1065 τὴνG3588 ἀγαθὴνG18 ταύτηνG3778 τὴνG3588 οὖσανG1510 πέρανG4008 τοῦG3588 Ιορδάνου,G2446 τὸG3588 ὄροςG3735 τοῦτοG3778 τὸG3588 ἀγαθὸνG18 καὶG2532 τὸνG3588 Ἀντιλίβανον. |
וַיִּתְעַבֵּ֨ר H5674 יְהוָ֥ה H3068 בִּי֙ לְמַ֣עַנְכֶ֔ם H4616 וְלֹ֥א H3808 שָׁמַ֖ע H8085 אֵלָ֑י H413 וַיֹּ֨אמֶר H559 יְהוָ֤ה H3068 אֵלַי֙ H413 רַב־H7227לָ֔ךְ אַל־H408תּ֗וֹסֶף H3254 דַּבֵּ֥ר H1696 אֵלַ֛י H413 ע֖וֹד H5750 בַּדָּבָ֥ר H1697 הַזֶּֽה׃ H2088 |
26 |
Но ГосподьH3068 гневалсяH5674 на меня за вас и не послушалH8085 меня, и сказалH559 мне Господь:H3068 полноH7227 тебе, впредь не говориH1696 Мне болееH3254 об этом;H1697 |
καὶG2532 ὑπερεῖδεν κύριοςG2962 ἐμὲG1473 ἕνεκενG1752 ὑμῶνG4771 καὶG2532 οὐκG3364 εἰσήκουσένG1522 μου,G1473 καὶG2532 εἶπενG3004 κύριοςG2962 πρόςG4314 μεG1473 ἹκανούσθωG2427 σοι,G4771 μὴG3165 προσθῇςG4369 ἔτιG2089 λαλῆσαιG2980 τὸνG3588 λόγονG3056 τοῦτον·G3778 |
עֲלֵ֣ה H5927 ׀ רֹ֣אשׁ H7218 הַפִּסְגָּ֗ה H6449 וְשָׂ֥א H5375 עֵינֶ֛יךָ H5869 יָ֧מָּה H3220 וְצָפֹ֛נָה H6828 וְתֵימָ֥נָה H8486 וּמִזְרָ֖חָה H4217 וּרְאֵ֣ה H7200 בְעֵינֶ֑יךָ H5869 כִּי־H3588לֹ֥א H3808 תַעֲבֹ֖ר H5674 אֶת־H853הַיַּרְדֵּ֥ן H3383 הַזֶּֽה׃ H2088 |
27 |
взойдиH5927 на вершинуH7218 ФасгиH6449 и взгляниH5375 глазамиH5869 твоими к морюH3220 и к северу,H6828 и к югуH8486 и к востоку,H4217 и посмотриH7200 глазамиH5869 твоими, потому что ты не перейдешьH5674 за ИорданH3383 сей; |
ἀνάβηθιG305 ἐπὶG1909 κορυφὴν Λελαξευμένου καὶG2532 ἀναβλέψαςG308 τοῖςG3588 ὀφθαλμοῖςG3788 κατὰG2596 θάλασσανG2281 καὶG2532 βορρᾶνG1005 καὶG2532 λίβαG3047 καὶG2532 ἀνατολὰςG395 καὶG2532 ἰδὲG3708 τοῖςG3588 ὀφθαλμοῖςG3788 σου·G4771 ὅτιG3754 οὐG3364 διαβήσῃG1224 τὸνG3588 ΙορδάνηνG2446 τοῦτον.G3778 |
וְצַ֥ו H6680 אֶת־H853יְהוֹשֻׁ֖עַ H3091 וְחַזְּקֵ֣הוּ H2388 וְאַמְּצֵ֑הוּ H553 כִּי־H3588ה֣וּא H1931 יַעֲבֹ֗ר H5674 לִפְנֵי֙ H6440 הָעָ֣ם H5971 הַזֶּ֔ה H2088 וְהוּא֙ H1931 יַנְחִ֣יל H5157 אוֹתָ֔ם H853 אֶת־H853הָאָ֖רֶץ H776 אֲשֶׁ֥ר H834 תִּרְאֶֽה׃ H7200 |
28 |
и дайH6680 наставлениеH6680 Иисусу,H3091 и укрепиH2388 его, и утвердиH553 его; ибо он будетH5674 предшествоватьH5674 народуH5971 сему и он разделитH5157 им на уделыH5157 землю,H776 на которую ты посмотришь.H7200 |
καὶG2532 ἔντειλαιG1781 ἸησοῖG2424 καὶG2532 κατίσχυσονG2729 αὐτὸνG846 καὶG2532 παρακάλεσονG3870 αὐτόν,G846 ὅτιG3754 οὗτοςG3778 διαβήσεταιG1224 πρὸG4253 προσώπουG4383 τοῦG3588 λαοῦG2992 τούτου,G3778 καὶG2532 αὐτὸςG846 κατακληρονομήσειG2624 αὐτοῖςG846 τὴνG3588 γῆν,G1065 ἣνG3739 ἑώρακας.G3708 |
וַנֵּ֣שֶׁב H3427 בַּגָּ֔יְא H1516 מ֖וּל H4136 בֵּ֥ית פְּעֽוֹר׃ H1047 פ |
29 |
И остановилисьH3427 мы на долине,H1516 напротивH4136 Беф-Фегора.H1047 |
καὶG2532 ἐνεκαθήμεθα ἐνG1722 νάπῃ σύνεγγυς οἴκουG3624 Φογωρ. |