Обзор интернета - Lite Веб-мастеру Графика Игры, Спорт Программы Рецепты Время Рождество Библия
Христианский интернет Медиа Библия Учения Служение Церковь Израиль
Аудио Библия Библия для детей Библия на сайт Библия Мобильная Библия Номера Стронга Параллельные переводы Планы чтения Подстрочник

Текст оригинала: Библия / Второзаконие / глава 15

Вводим только цифры, результат получим и по древнееврейскому и по древнегреческому словарям Стронга.

מִקֵּ֥ץ H7093 שֶֽׁבַע־H7651שָׁנִ֖ים H8141 תַּעֲשֶׂ֥ה H6213 שְׁמִטָּֽה׃ H8059 1 ВH7093 седьмойH7651 годH8141 делайH6213 прощение.H8059 Δι᾽G1223 ἑπτὰG2033 ἐτῶνG2094 ποιήσειςG4160 ἄφεσιν.G859
וְזֶה֮ H2088 דְּבַ֣ר H1697 הַשְּׁמִטָּה֒ H8059 שָׁמ֗וֹט H8058 כָּל־H3605בַּ֙עַל֙ H1167 מַשֵּׁ֣ה H4874 יָד֔וֹ H3027 אֲשֶׁ֥ר H834 יַשֶּׁ֖ה H5383 בְּרֵעֵ֑הוּ H7453 לֹֽא־H3808יִגֹּ֤שׂ H5065 אֶת־H853רֵעֵ֙הוּ֙ H7453 וְאֶת־H853אָחִ֔יו H251 כִּֽי־H3588קָרָ֥א H7121 שְׁמִטָּ֖ה H8059 לַֽיהוָֽה׃ H3068 2 ПрощениеH8059 же состоитH1697 в том, чтобы всякийH1167 заимодавец,H4874 H3027 который далH5383 взаймыH5383 ближнемуH7453 своему, простилH8058 долг и не взыскивалH5065 с ближнегоH7453 своего или с братаH251 своего, ибо провозглашеноH7121 прощениеH8059 ради Господа.H3068 καὶG2532 οὕτωςG3778 τὸG3588 πρόσταγμα τῆςG3588 ἀφέσεως·G859 ἀφήσειςG863 πᾶνG3956 χρέος ἴδιον,G2398G3739 ὀφείλειG3784 σοιG4771G3588 πλησίον,G4139 καὶG2532 τὸνG3588 ἀδελφόνG80 σουG4771 οὐκG3364 ἀπαιτήσεις,G523 ὅτιG3754 ἐπικέκληταιG1941 ἄφεσιςG859 κυρίῳG2962 τῷG3588 θεῷG2316 σου.G4771
אֶת־H853הַנָּכְרִ֖י H5237 תִּגֹּ֑שׂ H5065 וַאֲשֶׁ֨ר H834 יִהְיֶ֥ה H1961 לְךָ֛ אֶת־H854אָחִ֖יךָ H251 תַּשְׁמֵ֥ט H8058 יָדֶֽךָ׃ H3027 3 С иноземцаH5237 взыскивай,H5065 а что будет твое у братаH251 H3027 твоего, прости.H8058 τὸνG3588 ἀλλότριονG245 ἀπαιτήσειςG523 ὅσαG3745 ἐὰνG1437G1510 σοιG4771 παρ᾽G3844 αὐτῷ,G846 τοῦG3588 ἀδελφοῦG80 σουG4771 ἄφεσινG859 ποιήσειςG4160 τοῦG3588 χρέους σου·G4771
אֶ֕פֶס H657 כִּ֛י H3588 לֹ֥א H3808 יִֽהְיֶה־H1961בְּךָ֖ אֶבְי֑וֹן H34 כִּֽי־H3588בָרֵ֤ךְ H1288 יְבָֽרֶכְךָ֙ H1288 יְהוָ֔ה H3068 בָּאָ֕רֶץ H776 אֲשֶׁר֙ H834 יְהוָ֣ה H3068 אֱלֹהֶ֔יךָ H430 נֹֽתֵן־H5414לְךָ֥ נַחֲלָ֖ה H5159 לְרִשְׁתָּֽהּ׃ H3423 4 РазвеH657 только не будет у тебя нищего:H34 ибо благословитH1288 тебя ГосподьH3068 на той земле,H776 которую Господь,H3068 БогH430 твой, даетH5414 тебе в удел,H5159 чтобы ты взялH3423 ее в наследство,H3423 ὅτιG3754 οὐκG3364 ἔσταιG1510 ἐνG1722 σοὶG4771 ἐνδεής,G1729 ὅτιG3754 εὐλογῶνG2127 εὐλογήσειG2127 σεG4771 κύριοςG2962G3588 θεόςG2316 σουG4771 ἐνG1722 τῇG3588 γῇ,G1065G3739 κύριοςG2962G3588 θεόςG2316 σουG4771 δίδωσίνG1325 σοιG4771 ἐνG1722 κλήρῳG2819 κατακληρονομῆσαιG2624 αὐτήν,G846
רַ֚ק H7535 אִם־H518שָׁמ֣וֹעַ H8085 תִּשְׁמַ֔ע H8085 בְּק֖וֹל H6963 יְהוָ֣ה H3068 אֱלֹהֶ֑יךָ H430 לִשְׁמֹ֤ר H8104 לַעֲשׂוֹת֙ H6213 אֶת־H853כָּל־H3605הַמִּצְוָ֣ה H4687 הַזֹּ֔את H2063 אֲשֶׁ֛ר H834 אָנֹכִ֥י H595 מְצַוְּךָ֖ H6680 הַיּֽוֹם׃ H3117 5 если только будешьH8085 слушатьH8085 гласаH6963 Господа,H3068 БогаH430 твоего, и старатьсяH8104 исполнятьH6213 все заповедиH4687 сии, которые я сегодняH3117 заповедуюH6680 тебе; ἐὰνG1437 δὲG1161 ἀκοῇG189 εἰσακούσητεG1522 τῆςG3588 φωνῆςG5456 κυρίουG2962 τοῦG3588 θεοῦG2316 ὑμῶνG4771 φυλάσσεινG5442 καὶG2532 ποιεῖνG4160 πάσαςG3956 τὰςG3588 ἐντολὰςG1785 ταύτας,G3778 ὅσαςG3745 ἐγὼG1473 ἐντέλλομαίG1781 σοιG4771 σήμερον.G4594
כִּֽי־H3588יְהוָ֤ה H3068 אֱלֹהֶ֙יךָ֙ H430 בֵּֽרַכְךָ֔ H1288 כַּאֲשֶׁ֖ר H834 דִּבֶּר־H1696לָ֑ךְ וְהַֽעֲבַטְתָּ֞ H5670 גּוֹיִ֣ם H1471 רַבִּ֗ים H7227 וְאַתָּה֙ H859 לֹ֣א H3808 תַעֲבֹ֔ט H5670 וּמָֽשַׁלְתָּ֙ H4910 בְּגוֹיִ֣ם H1471 רַבִּ֔ים H7227 וּבְךָ֖ לֹ֥א H3808 יִמְשֹֽׁלוּ׃ H4910 ס 6 ибо Господь,H3068 БогH430 твой, благословитH1288 тебя, как Он говорилH1696 тебе, и ты будешьH5670 даватьH5670 взаймыH5670 многимH7227 народам,H1471 а сам не будешьH5670 братьH5670 взаймы;H5670 и господствоватьH4910 будешьH4910 над многимиH7227 народами,H1471 а они над тобою не будутH4910 господствовать.H4910 ὅτιG3754 κύριοςG2962G3588 θεόςG2316 σουG4771 εὐλόγησένG2127 σε,G4771 ὃνG3739 τρόπονG5158 ἐλάλησένG2980 σοι,G4771 καὶG2532 δανιεῖςG1155 ἔθνεσινG1484 πολλοῖς,G4183 σὺG4771 δὲG1161 οὐG3364 δανιῇ,G1155 καὶG2532 ἄρξειςG757 σὺG4771 ἐθνῶνG1484 πολλῶν,G4183 σοῦG4771 δὲG1161 οὐκG3364 ἄρξουσιν.G757
כִּֽי־H3588יִהְיֶה֩ H1961 בְךָ֨ אֶבְי֜וֹן H34 מֵאַחַ֤ד H259 אַחֶ֙יךָ֙ H251 בְּאַחַ֣ד H259 שְׁעָרֶ֔יךָ H8179 בְּאַ֨רְצְךָ֔ H776 אֲשֶׁר־H834יְהוָ֥ה H3068 אֱלֹהֶ֖יךָ H430 נֹתֵ֣ן H5414 לָ֑ךְ לֹ֧א H3808 תְאַמֵּ֣ץ H553 אֶת־H853לְבָבְךָ֗ H3824 וְלֹ֤א H3808 תִקְפֹּץ֙ H7092 אֶת־H853יָ֣דְךָ֔ H3027 מֵאָחִ֖יךָ H251 הָאֶבְיֽוֹן׃ H34 7 Если же будет у тебя нищийH34 кто-либоH259 из братьевH251 твоих, в одномH259 из жилищH8179 твоих, на землеH776 твоей, которую Господь,H3068 БогH430 твой, даетH5414 тебе, то не ожесточиH553 сердцаH3824 твоего и не сожмиH7092 рукиH3027 твоей пред нищимH34 братомH251 твоим, ἘὰνG1437 δὲG1161 γένηταιG1096 ἐνG1722 σοὶG4771 ἐνδεὴςG1729 τῶνG3588 ἀδελφῶνG80 σουG4771 ἐνG1722 μιᾷG1519 τῶνG3588 πόλεωνG4172 σουG4771 ἐνG1722 τῇG3588 γῇ,G1065G3739 κύριοςG2962G3588 θεόςG2316 σουG4771 δίδωσίνG1325 σοι,G4771 οὐκG3364 ἀποστέρξεις τὴνG3588 καρδίανG2588 σουG4771 οὐδG3761 οὐG3364 μὴG3165 συσφίγξῃς τὴνG3588 χεῖράG5495 σουG4771 ἀπὸG575 τοῦG3588 ἀδελφοῦG80 σουG4771 τοῦG3588 ἐπιδεομένου·
כִּֽי־H3588פָתֹ֧חַ H6605 תִּפְתַּ֛ח H6605 אֶת־H853יָדְךָ֖ H3027 ל֑וֹ וְהַעֲבֵט֙ H5670 תַּעֲבִיטֶ֔נּוּ H5670 דֵּ֚י H1767 מַחְסֹר֔וֹ H4270 אֲשֶׁ֥ר H834 יֶחְסַ֖ר H2637 לֽוֹ׃ 8 но откройH6605 ему рукуH3027 твою и дайH5670 ему взаймы,H5670 смотряH1767 по его нужде,H4270 в чем он нуждается;H2637 ἀνοίγωνG455 ἀνοίξειςG455 τὰςG3588 χεῖράςG5495 σουG4771 αὐτῷ,G846 δάνειονG1156 δανιεῖςG1155 αὐτῷG846 ὅσονG3745 ἐπιδέεται, καθ᾽G2596 ὅσονG3745 ἐνδεεῖται.
הִשָּׁ֣מֶר H8104 לְךָ֡ פֶּן־H6435יִהְיֶ֣ה H1961 דָבָר֩ H1697 עִם־H5973לְבָבְךָ֨ H3824 בְלִיַּ֜עַל H1100 לֵאמֹ֗ר H559 קָֽרְבָ֣ה H7126 שְׁנַֽת־H8141הַשֶּׁבַע֮ H7651 שְׁנַ֣ת H8141 הַשְּׁמִטָּה֒ H8059 וְרָעָ֣ה H7489 עֵֽינְךָ֗ H5869 בְּאָחִ֙יךָ֙ H251 הָֽאֶבְי֔וֹן H34 וְלֹ֥א H3808 תִתֵּ֖ן H5414 ל֑וֹ וְקָרָ֤א H7121 עָלֶ֙יךָ֙ H5921 אֶל־H413יְהוָ֔ה H3068 וְהָיָ֥ה H1961 בְךָ֖ חֵֽטְא׃ H2399 9 берегись,H8104 чтобы не вошла в сердцеH3824 твое беззаконнаяH1100 мысль:H1697 «приближаетсяH7126 седьмойH7651 год,H8141 годH8141 прощения»,H8059 и чтоб от того глазH5869 твой не сделалсяH7489 немилостивH7489 к нищемуH34 братуH251 твоему, и ты не отказалH5414 ему; ибо он возопиетH7121 на тебя к Господу,H3068 и будет на тебе грех;H2399 πρόσεχεG4337 σεαυτῷG4572 μὴG3165 γένηταιG1096 ῥῆμαG4487 κρυπτὸνG2927 ἐνG1722 τῇG3588 καρδίᾳG2588 σου,G4771 ἀνόμημα, λέγωνG3004 ἘγγίζειG1448 τὸG3588 ἔτοςG2094 τὸG3588 ἕβδομον,G1442 ἔτοςG2094 τῆςG3588 ἀφέσεως,G859 καὶG2532 πονηρεύσηται ὁG3588 ὀφθαλμόςG3788 σουG4771 τῷG3588 ἀδελφῷG80 σουG4771 τῷG3588 ἐπιδεομένῳ, καὶG2532 οὐG3364 δώσειςG1325 αὐτῷ,G846 καὶG2532 βοήσεταιG994 κατὰG2596 σοῦG4771 πρὸςG4314 κύριον,G2962 καὶG2532 ἔσταιG1510 ἐνG1722 σοὶG4771 ἁμαρτίαG266 μεγάλη.G3173
נָת֤וֹן H5414 תִּתֵּן֙ H5414 ל֔וֹ וְלֹא־H3808יֵרַ֥ע H7489 לְבָבְךָ֖ H3824 בְּתִתְּךָ֣ H5414 ל֑וֹ כִּ֞י H3588 בִּגְלַ֣ל H1558 ׀ הַדָּבָ֣ר H1697 הַזֶּ֗ה H2088 יְבָרֶכְךָ֙ H1288 יְהוָ֣ה H3069 אֱלֹהֶ֔יךָ H430 בְּכָֽל־H3605מַעֲשֶׂ֔ךָ H4639 וּבְכֹ֖ל H3605 מִשְׁלַ֥ח H4916 יָדֶֽךָ׃ H3027 10 дайH5414 ему взаймыH5414 и когда будешьH5414 даватьH5414 ему, не должно скорбетьH3415 сердцеH3824 твое, ибоH1558 за тоH1697 благословитH1288 тебя Господь,H3068 БогH430 твой, во всех делахH4639 твоих и во всем, что будетH4916 делатьсяH4916 твоими руками;H3027 διδοὺςG1325 δώσειςG1325 αὐτῷG846 καὶG2532 δάνειονG1156 δανιεῖςG1155 αὐτῷG846 ὅσονG3745 ἐπιδέεται, καὶG2532 οὐG3364 λυπηθήσῃG3076 τῇG3588 καρδίᾳG2588 σουG4771 διδόντοςG1325 σουG4771 αὐτῷ·G846 ὅτιG3754 διὰG1223 τὸG3588 ῥῆμαG4487 τοῦτοG3778 εὐλογήσειG2127 σεG4771 κύριοςG2962G3588 θεόςG2316 σουG4771 ἐνG1722 πᾶσινG3956 τοῖςG3588 ἔργοιςG2041 καὶG2532 ἐνG1722 πᾶσιν,G3956 οὗG3364 ἂνG302 ἐπιβάλῃςG1911 τὴνG3588 χεῖράG5495 σου.G4771
כִּ֛י H3588 לֹא־H3808יֶחְדַּ֥ל H2308 אֶבְי֖וֹן H34 מִקֶּ֣רֶב H7130 הָאָ֑רֶץ H776 עַל־H5921כֵּ֞ן H3651 אָנֹכִ֤י H595 מְצַוְּךָ֙ H6680 לֵאמֹ֔ר H559 פָּ֠תֹחַ H6605 תִּפְתַּ֨ח H6605 אֶת־H853יָדְךָ֜ H3027 לְאָחִ֧יךָ H251 לַעֲנִיֶּ֛ךָ H6041 וּלְאֶבְיֹנְךָ֖ H34 בְּאַרְצֶֽךָ׃ H776 ס 11 ибо нищиеH34 всегдаH2308 будутH2308 средиH7130 землиH776 твоей; потому я и повелеваюH6680 тебе: отверзайH6605 рукуH3027 твою братуH251 твоему, бедномуH6041 твоему и нищемуH34 твоему на землеH776 твоей. οὐG3364 γὰρG1063 μὴG3165 ἐκλίπῃG1587 ἐνδεὴςG1729 ἀπὸG575 τῆςG3588 γῆς·G1065 διὰG1223 τοῦτοG3778 ἐγώG1473 σοιG4771 ἐντέλλομαιG1781 ποιεῖνG4160 τὸG3588 ῥῆμαG4487 τοῦτοG3778 λέγωνG3004 ἈνοίγωνG455 ἀνοίξειςG455 τὰςG3588 χεῖράςG5495 σουG4771 τῷG3588 ἀδελφῷG80 σουG4771 τῷG3588 πένητιG3993 καὶG2532 τῷG3588 ἐπιδεομένῳ τῷG3588 ἐπὶG1909 τῆςG3588 γῆςG1065 σου.G4771
כִּֽי־H3588יִמָּכֵ֨ר H4376 לְךָ֜ אָחִ֣יךָ H251 הָֽעִבְרִ֗י H5680 א֚וֹ H176 הָֽעִבְרִיָּ֔ה H5680 וַעֲבָֽדְךָ֖ H5647 שֵׁ֣שׁ H8337 שָׁנִ֑ים H8141 וּבַשָּׁנָה֙ H8141 הַשְּׁבִיעִ֔ת H7637 תְּשַׁלְּחֶ֥נּוּ H7971 חָפְשִׁ֖י H2670 מֵעִמָּֽךְ׃ H5973 12 Если продастсяH4376 тебе братH251 твой, Еврей,H5680 или Евреянка,H5680 то шестьH8337 летH8141 должен он бытьH5647 рабомH5647 тебе, а в седьмойH7637 годH8141 отпустиH7971 его от себя на свободу;H2670 ἘὰνG1437 δὲG1161 πραθῇG4097 σοιG4771G3588 ἀδελφόςG80 σουG4771G3588 ΕβραῖοςG1445G2228G3588 Εβραία,G1445 δουλεύσειG1398 σοιG4771 ἓξG1803 ἔτη,G2094 καὶG2532 τῷG3588 ἑβδόμῳG1442 ἐξαποστελεῖςG1821 αὐτὸνG846 ἐλεύθερονG1658 ἀπὸG575 σοῦ.G4771
וְכִֽי־H3588תְשַׁלְּחֶ֥נּוּ H7971 חָפְשִׁ֖י H2670 מֵֽעִמָּ֑ךְ H5973 לֹ֥א H3808 תְשַׁלְּחֶ֖נּוּ H7971 רֵיקָֽם׃ H7387 13 когда же будешьH7971 отпускатьH7971 его от себя на свободу,H2670 не отпустиH7971 его с пустымиH7387 руками, ὅτανG3752 δὲG1161 ἐξαποστέλλῃςG1821 αὐτὸνG846 ἐλεύθερονG1658 ἀπὸG575 σοῦ,G4771 οὐκG3364 ἐξαποστελεῖςG1821 αὐτὸνG846 κενόν·G2756
הַעֲנֵ֤יק H6059 תַּעֲנִיק֙ H6059 ל֔וֹ מִצֹּ֣אנְךָ֔ H6629 וּמִֽגָּרְנְךָ֖ H1637 וּמִיִּקְבֶ֑ךָ H3342 אֲשֶׁ֧ר H834 בֵּרַכְךָ֛ H1288 יְהוָ֥ה H3068 אֱלֹהֶ֖יךָ H430 תִּתֶּן־H5414לֽוֹ׃ 14 но снабдиH6059 его от стадH6629 твоих, от гумнаH1637 твоего и от точилаH3342 твоего: дайH5414 ему, чем благословилH1288 тебя Господь,H3068 БогH430 твой: ἐφόδιον ἐφοδιάσεις αὐτὸνG846 ἀπὸG575 τῶνG3588 προβάτωνG4263 σουG4771 καὶG2532 ἀπὸG575 τοῦG3588 σίτουG4621 σουG4771 καὶG2532 ἀπὸG575 τῆςG3588 ληνοῦG3025 σου·G4771 καθὰG2505 εὐλόγησένG2127 σεG4771 κύριοςG2962G3588 θεόςG2316 σου,G4771 δώσειςG1325 αὐτῷ.G846
וְזָכַרְתָּ֗ H2142 כִּ֣י H3588 עֶ֤בֶד H5650 הָיִ֙יתָ֙ H1961 בְּאֶ֣רֶץ H776 מִצְרַ֔יִם H4714 וַֽיִּפְדְּךָ֖ H6299 יְהוָ֣ה H3068 אֱלֹהֶ֑יךָ H430 עַל־H5921כֵּ֞ן H3651 אָנֹכִ֧י H595 מְצַוְּךָ֛ H6680 אֶת־H853הַדָּבָ֥ר H1697 הַזֶּ֖ה H2088 הַיּֽוֹם׃ H3117 15 помни,H2142 что и ты был рабомH5650 в землеH776 ЕгипетскойH4714 и избавилH6299 тебя Господь,H3068 БогH430 твой, потому я сегодняH3117 и заповедуюH6680 тебе сие.H1697 καὶG2532 μνησθήσῃG3403 ὅτιG3754 οἰκέτηςG3610 ἦσθαG1510 ἐνG1722 γῇG1065 ΑἰγύπτουG125 καὶG2532 ἐλυτρώσατόG3084 σεG4771 κύριοςG2962G3588 θεόςG2316 σουG4771 ἐκεῖθεν·G1564 διὰG1223 τοῦτοG3778 ἐγώG1473 σοιG4771 ἐντέλλομαιG1781 ποιεῖνG4160 τὸG3588 ῥῆμαG4487 τοῦτο.G3778
וְהָיָה֙ H1961 כִּֽי־H3588יֹאמַ֣ר H559 אֵלֶ֔יךָ H413 לֹ֥א H3808 אֵצֵ֖א H3318 מֵעִמָּ֑ךְ H5973 כִּ֤י H3588 אֲהֵֽבְךָ֙ H157 וְאֶת־H853בֵּיתֶ֔ךָ H1004 כִּי־H3588ט֥וֹב H2895 ל֖וֹ עִמָּֽךְ׃ H5973 16 Если же он скажетH559 тебе: «не пойдуH3318 я от тебя, потому что я люблюH157 тебя и домH1004 твой», потому что хорошоH2895 ему у тебя, ἐὰνG1437 δὲG1161 λέγῃG3004 πρὸςG4314 σέG4771 ΟὐκG3364 ἐξελεύσομαιG1831 ἀπὸG575 σοῦ,G4771 ὅτιG3754 ἠγάπηκένG25 σεG4771 καὶG2532 τὴνG3588 οἰκίανG3614 σου,G4771 ὅτιG3754 εὖG2095 αὐτῷG846 ἐστινG1510 παρὰG3844 σοί,G4771
וְלָקַחְתָּ֣ H3947 אֶת־H853הַמַּרְצֵ֗עַ H4836 וְנָתַתָּ֤ה H5414 בְאָזְנוֹ֙ H241 וּבַדֶּ֔לֶת H1817 וְהָיָ֥ה H1961 לְךָ֖ עֶ֣בֶד H5650 עוֹלָ֑ם H5769 וְאַ֥ף H637 לַאֲמָתְךָ֖ H519 תַּעֲשֶׂה־H6213כֵּֽן׃ H3651 17 то возьмиH3947 шилоH4836 и проколиH5414 ухоH241 его к двери;H1817 и будет он рабомH5650 твоим на век.H5769 Так поступайH6213 и с рабоюH519 твоею. καὶG2532 λήμψῃG2983 τὸG3588 ὀπήτιον καὶG2532 τρυπήσεις τὸG3588 ὠτίονG5621 αὐτοῦG846 πρὸςG4314 τὴνG3588 θύραν,G2374 καὶG2532 ἔσταιG1510 σοιG4771 οἰκέτηςG3610 εἰςG1519 τὸνG3588 αἰῶνα·G165 καὶG2532 τὴνG3588 παιδίσκηνG3814 σουG4771 ποιήσειςG4160 ὡσαύτως.G5615
לֹא־H3808יִקְשֶׁ֣ה H7185 בְעֵינֶ֗ךָ H5869 בְּשַׁלֵּֽחֲךָ֙ H7971 אֹת֤וֹ H853 חָפְשִׁי֙ H2670 מֵֽעִמָּ֔ךְ H5973 כִּ֗י H3588 מִשְׁנֶה֙ H4932 שְׂכַ֣ר H7939 שָׂכִ֔יר H7916 עֲבָֽדְךָ֖ H5647 שֵׁ֣שׁ H8337 שָׁנִ֑ים H8141 וּבֵֽרַכְךָ֙ H1288 יְהוָ֣ה H3068 אֱלֹהֶ֔יךָ H430 בְּכֹ֖ל H3605 אֲשֶׁ֥ר H834 תַּעֲשֶֽׂה׃ H6213 פ 18 Не считайH7185 этого для себя тяжким,H7185 что ты должен отпуститьH7971 его от себя на свободу,H2670 ибо он в шестьH8337 летH8141 заработалH5647 тебе вдвоеH4932 против платыH7939 наемника;H7916 и благословитH1288 тебя Господь,H3068 БогH430 твой, во всем, что ни будешьH6213 делать.H6213 οὐG3364 σκληρὸνG4642 ἔσταιG1510 ἐναντίονG1726 σουG4771 ἐξαποστελλομένωνG1821 αὐτῶνG846 ἐλευθέρωνG1658 ἀπὸG575 σοῦ,G4771 ὅτιG3754 ἐφέτιον μισθὸνG3408 τοῦG3588 μισθωτοῦG3411 ἐδούλευσένG1398 σοιG4771 ἓξG1803 ἔτη·G2094 καὶG2532 εὐλογήσειG2127 σεG4771 κύριοςG2962G3588 θεόςG2316 σουG4771 ἐνG1722 πᾶσιν,G3956 οἷςG3739 ἐὰνG1437 ποιῇς.G4160
כָּֽל־H3605הַבְּכ֡וֹר H1060 אֲשֶׁר֩ H834 יִוָּלֵ֨ד H3205 בִּבְקָרְךָ֤ H1241 וּבְצֹֽאנְךָ֙ H6629 הַזָּכָ֔ר H2145 תַּקְדִּ֖ישׁ H6942 לַיהוָ֣ה H3068 אֱלֹהֶ֑יךָ H430 לֹ֤א H3808 תַעֲבֹד֙ H5647 בִּבְכֹ֣ר H1060 שׁוֹרֶ֔ךָ H7794 וְלֹ֥א H3808 תָגֹ֖ז H1494 בְּכ֥וֹר H1060 צֹאנֶֽךָ׃ H6629 19 Все первородноеH1060 мужескогоH2145 пола,H2145 что родитсяH3205 от крупногоH1241 скотаH1241 твоего и от мелкогоH6629 скотаH6629 твоего, посвящайH6942 Господу,H3068 БогуH430 твоему: не работайH5647 на первородномH1060 волеH7794 твоем и не стригиH1494 первородногоH1060 из мелкогоH6629 скотаH6629 твоего; ΠᾶνG3956 πρωτότοκον,G4416G3739 ἐὰνG1437 τεχθῇG5088 ἐνG1722 τοῖςG3588 βουσίνG1016 σουG4771 καὶG2532 ἐνG1722 τοῖςG3588 προβάτοιςG4263 σου,G4771 τὰG3588 ἀρσενικά, ἁγιάσειςG37 κυρίῳG2962 τῷG3588 θεῷG2316 σου·G4771 οὐκG3364 ἐργᾷG2038 ἐνG1722 τῷG3588 πρωτοτόκῳG4416 μόσχῳG3448 σουG4771 καὶG2532 οὐG3364 μὴG3165 κείρῃςG2751 τὸG3588 πρωτότοκονG4416 τῶνG3588 προβάτωνG4263 σου·G4771
לִפְנֵי֩ H6440 יְהוָ֨ה H3068 אֱלֹהֶ֤יךָ H430 תֹאכֲלֶ֙נּוּ֙ H398 שָׁנָ֣ה H8141 בְשָׁנָ֔ה H8141 בַּמָּק֖וֹם H4725 אֲשֶׁר־H834יִבְחַ֣ר H977 יְהוָ֑ה H3068 אַתָּ֖ה H859 וּבֵיתֶֽךָ׃ H1004 20 предH3942 Господом,H3068 БогомH430 твоим, каждогодноH8141 H8141 съедайH398 это ты и семействоH1004 твое, на месте,H4725 которое изберетH977 Господь.H3068 ἔναντιG1725 κυρίουG2962 φάγῃG2068 αὐτὸG846 ἐνιαυτὸνG1763 ἐξG1537 ἐνιαυτοῦG1763 ἐνG1722 τῷG3588 τόπῳ,G5117G3739 ἐὰνG1437 ἐκλέξηταιG1586 κύριοςG2962G3588 θεόςG2316 σου,G4771 σὺG4771 καὶG2532G3588 οἶκόςG3624 σου.G4771
וְכִֽי־H3588יִהְיֶ֨ה H1961 ב֜וֹ מ֗וּם H3971 פִּסֵּ֙חַ֙ H6455 א֣וֹ H176 עִוֵּ֔ר H5787 כֹּ֖ל H3605 מ֣וּם H3971 רָ֑ע H7451 לֹ֣א H3808 תִזְבָּחֶ֔נּוּ H2076 לַיהוָ֖ה H3068 אֱלֹהֶֽיךָ׃ H430 21 Если же будет на нем порок,H3971 хромотаH6455 или слепотаH5787 или другой какой-нибудь порок,H7451 H3971 то не приносиH2076 его в жертвуH2076 Господу,H3068 БогуH430 твоему, ἐὰνG1437 δὲG1161G1510 ἐνG1722 αὐτῷG846 μῶμος,G3470 χωλὸνG5560G2228 τυφλὸνG5185G2228 καὶG2532 πᾶςG3956 μῶμοςG3470 πονηρός,G4190 οὐG3364 θύσειςG2380 αὐτὸG846 κυρίῳG2962 τῷG3588 θεῷG2316 σου·G4771
בִּשְׁעָרֶ֖יךָ H8179 תֹּאכֲלֶ֑נּוּ H398 הַטָּמֵ֤א H2931 וְהַטָּהוֹר֙ H2889 יַחְדָּ֔ו H3162 כַּצְּבִ֖י H6643 וְכָאַיָּֽל׃ H354 22 но в жилищахH8179 твоих ешьH398 его; нечистый,H2931 какH3162 и чистый,H2889 могут есть, как сернуH6643 и как оленя;H354 ἐνG1722 ταῖςG3588 πόλεσίνG4172 σουG4771 φάγῃG2068 αὐτό,G846G3588 ἀκάθαρτοςG169 ἐνG1722 σοὶG4771 καὶG2532G3588 καθαρὸςG2513 ὡσαύτωςG5615 ἔδεταιG2068 ὡςG3739 δορκάδαG1393G2228 ἔλαφον·
רַ֥ק H7535 אֶת־H853דָּמ֖וֹ H1818 לֹ֣א H3808 תֹאכֵ֑ל H398 עַל־H5921הָאָ֥רֶץ H776 תִּשְׁפְּכֶ֖נּוּ H8210 כַּמָּֽיִם׃ H4325 פ 23 только кровиH1818 его не ешь:H398 на землюH776 выливайH8210 ее, как воду.H4325 πλὴνG4133 τὸG3588 αἷμαG129 οὐG3364 φάγεσθε,G2068 ἐπὶG1909 τὴνG3588 γῆνG1065 ἐκχεεῖςG1632 αὐτὸG846 ὡςG3739 ὕδωρ.G5204
Сравнительный обзор

Текст оригинала дилетанту

Библия онлайн
Библия онлайн Библия онлайн параллельные переводы Библия с переводом (Стронг) Библия с подстрочным переводом Библия на карте Библия для детей Кодекс онлайн
Аудио Библия
Аудио Библия онлайн на русском Аудио Библия онлайн на других языках
Мобильная Библия
Мобильная Библия онлайн
Виджеты
Библия на свой сайт