Обзор интернета - Lite Веб-мастеру Графика Игры, Спорт Программы Рецепты Время Рождество Библия
Христианский интернет Медиа Библия Учения Служение Церковь Израиль
Аудио Библия Библия для детей Библия на сайт Библия Мобильная Библия Номера Стронга Параллельные переводы Планы чтения Подстрочник



Текст оригинала: Библия / Числа / глава 20

Вводим только цифры, результат получим и по древнееврейскому и по древнегреческому словарям Стронга.

וַיָּבֹ֣אוּ H935 בְנֵֽי־H1121יִ֠שְׂרָאֵל H3478 כָּל־H3605הָ֨עֵדָ֤ה H5712 מִדְבַּר־H4057צִן֙ H6790 בַּחֹ֣דֶשׁ H2320 הָֽרִאשׁ֔וֹן H7223 וַיֵּ֥שֶׁב H3427 הָעָ֖ם H5971 בְּקָדֵ֑שׁ H6946 וַתָּ֤מָת H4191 שָׁם֙ H8033 מִרְיָ֔ם H4813 וַתִּקָּבֵ֖ר H6912 שָֽׁם׃ H8033 1 И пришлиH935 сыныH1121 Израилевы,H3478 все общество,H5712 в пустынюH4057 СинH6790 в первыйH7223 месяц,H2320 и остановилсяH3427 народH5971 в Кадесе,H6946 и умерлаH4191 там МариамH4813 и погребенаH6912 там. ΚαὶG2532 ἦλθονG2064 οἱG3588 υἱοὶG5207 Ισραηλ,G2474 πᾶσαG3956G3588 συναγωγή,G4864 εἰςG1519 τὴνG3588 ἔρημονG2048 Σιν ἐνG1722 τῷG3588 μηνὶG3303 τῷG3588 πρώτῳ,G4413 καὶG2532 κατέμεινενG2650G3588 λαὸςG2992 ἐνG1722 Καδης, καὶG2532 ἐτελεύτησενG5053 ἐκεῖG1563 ΜαριαμG3137 καὶG2532 ἐτάφηG2290 ἐκεῖ.G1563
וְלֹא־H3808הָ֥יָה H1961 מַ֖יִם H4325 לָעֵדָ֑ה H5712 וַיִּקָּ֣הֲל֔וּ H6950 עַל־H5921מֹשֶׁ֖ה H4872 וְעַֽל־H5921אַהֲרֹֽן׃ H175 2 И не было водыH4325 для общества,H5712 и собралисьH6950 они против МоисеяH4872 и Аарона;H175 καὶG2532 οὐκG3364 ἦνG1510 ὕδωρG5204 τῇG3588 συναγωγῇ,G4864 καὶG2532 ἠθροίσθησαν ἐπὶG1909 ΜωυσῆνG3475 καὶG2532 Ααρων.G2
וַיָּ֥רֶב H7378 הָעָ֖ם H5971 עִם־H5973מֹשֶׁ֑ה H4872 וַיֹּאמְר֣וּ H559 לֵאמֹ֔ר H559 וְל֥וּ H3863 גָוַ֛עְנוּ H1478 בִּגְוַ֥ע H1478 אַחֵ֖ינוּ H251 לִפְנֵ֥י H6440 יְהוָֽה׃ H3068 3 и возропталH7378 народH5971 на МоисеяH4872 и сказал:H559 о, еслиH3863 бы умерлиH1478 тогда и мы, когда умерлиH1478 братьяH251 наши предH3942 Господом!H3068 καὶG2532 ἐλοιδορεῖτοG3058G3588 λαὸςG2992 πρὸςG4314 ΜωυσῆνG3475 λέγοντεςG3004 ὌφελονG3784 ἀπεθάνομενG599 ἐνG1722 τῇG3588 ἀπωλείᾳG684 τῶνG3588 ἀδελφῶνG80 ἡμῶνG1473 ἔναντιG1725 κυρίου·G2962
וְלָמָ֤ה H4100 הֲבֵאתֶם֙ H935 אֶת־H853קְהַ֣ל H6951 יְהוָ֔ה H3068 אֶל־H413הַמִּדְבָּ֖ר H4057 הַזֶּ֑ה H2088 לָמ֣וּת H4191 שָׁ֔ם H8033 אֲנַ֖חְנוּ H587 וּבְעִירֵֽנוּ׃ H1165 4 зачем вы привелиH935 обществоH6951 ГосподнеH3068 в эту пустыню,H4057 чтобы умеретьH4191 здесь нам и скотуH1165 нашему? καὶG2532 ἵναG2443 τίG5100 ἀνηγάγετεG321 τὴνG3588 συναγωγὴνG4864 κυρίουG2962 εἰςG1519 τὴνG3588 ἔρημονG2048 ταύτηνG3778 ἀποκτεῖναιG615 ἡμᾶςG1473 καὶG2532 τὰG3588 κτήνηG2934 ἡμῶν;G1473
וְלָמָ֤ה H4100 הֶֽעֱלִיתֻ֙נוּ֙ H5927 מִמִּצְרַ֔יִם H4714 לְהָבִ֣יא H935 אֹתָ֔נוּ H853 אֶל־H413הַמָּק֥וֹם H4725 הָרָ֖ע H7451 הַזֶּ֑ה H2088 לֹ֣א H3808 ׀ מְק֣וֹם H4725 זֶ֗רַע H2233 וּתְאֵנָ֤ה H8384 וְגֶ֙פֶן֙ H1612 וְרִמּ֔וֹן H7416 וּמַ֥יִם H4325 אַ֖יִן H369 לִשְׁתּֽוֹת׃ H8354 5 и для чего вывелиH5927 вы нас из Египта,H4714 чтобы привестиH935 нас на это негодноеH7451 место,H4725 где нельзяH4725 сеять,H2233 нет ни смоковниц,H8384 ни винограда,H1612 ни гранатовыхH7416 яблок,H7416 ни даже водыH4325 для питья?H8354 καὶG2532 ἵναG2443 τίG5100 τοῦτοG3778 ἀνηγάγετεG321 ἡμᾶςG1473 ἐξG1537 ΑἰγύπτουG125 παραγενέσθαιG3854 εἰςG1519 τὸνG3588 τόπονG5117 τὸνG3588 πονηρὸνG4190 τοῦτον;G3778 τόπος,G5117 οὗG3364 οὐG3364 σπείρεταιG4687 οὐδὲG3761 συκαῖG4808 οὐδὲG3761 ἄμπελοιG288 οὐδὲG3761 ῥόαι οὐδὲG3761 ὕδωρG5204 ἐστὶνG1510 πιεῖν.G4095
וַיָּבֹא֩ H935 מֹשֶׁ֨ה H4872 וְאַהֲרֹ֜ן H175 מִפְּנֵ֣י H6440 הַקָּהָ֗ל H6951 אֶל־H413פֶּ֙תַח֙ H6607 אֹ֣הֶל H168 מוֹעֵ֔ד H4150 וַֽיִּפְּל֖וּ H5307 עַל־H5921פְּנֵיהֶ֑ם H6440 וַיֵּרָ֥א H7200 כְבוֹד־H3519יְהוָ֖ה H3068 אֲלֵיהֶֽם׃ H413 פ 6 И пошелH935 МоисейH4872 и АаронH175 отH5921 H6440 народаH6951 ко входуH6607 скинииH168 собрания,H4150 и палиH5307 на лицаH6440 свои, и явиласьH7200 им славаH3519 Господня.H3068 καὶG2532 ἦλθενG2064 Μωυσῆς καὶG2532 ΑαρωνG2 ἀπὸG575 προσώπουG4383 τῆςG3588 συναγωγῆςG4864 ἐπὶG1909 τὴνG3588 θύρανG2374 τῆςG3588 σκηνῆςG4633 τοῦG3588 μαρτυρίουG3142 καὶG2532 ἔπεσανG4098 ἐπὶG1909 πρόσωπον,G4383 καὶG2532 ὤφθηG3708G3588 δόξαG1391 κυρίουG2962 πρὸςG4314 αὐτούς.G846
וַיְדַבֵּ֥ר H1696 יְהוָ֖ה H3068 אֶל־H413מֹשֶׁ֥ה H4872 לֵּאמֹֽר׃ H559 7 И сказалH1696 ГосподьH3068 Моисею,H4872 говоря:H559 καὶG2532 ἐλάλησενG2980 κύριοςG2962 πρὸςG4314 ΜωυσῆνG3475 λέγωνG3004
קַ֣ח H3947 אֶת־H853הַמַּטֶּ֗ה H4294 וְהַקְהֵ֤ל H6950 אֶת־H853הָעֵדָה֙ H5712 אַתָּה֙ H859 וְאַהֲרֹ֣ן H175 אָחִ֔יךָ H251 וְדִבַּרְתֶּ֧ם H1696 אֶל־H413הַסֶּ֛לַע H5553 לְעֵינֵיהֶ֖ם H5869 וְנָתַ֣ן H5414 מֵימָ֑יו H4325 וְהוֹצֵאתָ֨ H3318 לָהֶ֥ם מַ֙יִם֙ H4325 מִן־H4480הַסֶּ֔לַע H5553 וְהִשְׁקִיתָ֥ H8248 אֶת־H853הָעֵדָ֖ה H5712 וְאֶת־H853בְּעִירָֽם׃ H1165 8 ВозьмиH3947 жезлH4294 и собериH6950 общество,H5712 ты и Аарон,H175 братH251 твой, и скажитеH1696 в глазахH5869 их скале,H5553 и она дастH5414 из себя воду:H4325 и так ты изведешьH3318 им водуH4325 из скалы,H5553 и напоишьH8248 обществоH5712 и скотH1165 его. ΛαβὲG2983 τὴνG3588 ῥάβδονG4464 καὶG2532 ἐκκλησίασον τὴνG3588 συναγωγὴνG4864 σὺG4771 καὶG2532 ΑαρωνG2G3588 ἀδελφόςG80 σουG4771 καὶG2532 λαλήσατεG2980 πρὸςG4314 τὴνG3588 πέτρανG4073 ἔναντιG1725 αὐτῶν,G846 καὶG2532 δώσειG1325 τὰG3588 ὕδαταG5204 αὐτῆς,G846 καὶG2532 ἐξοίσετεG1627 αὐτοῖςG846 ὕδωρG5204 ἐκG1537 τῆςG3588 πέτραςG4073 καὶG2532 ποτιεῖτεG4222 τὴνG3588 συναγωγὴνG4864 καὶG2532 τὰG3588 κτήνηG2934 αὐτῶν.G846
וַיִּקַּ֥ח H3947 מֹשֶׁ֛ה H4872 אֶת־H853הַמַּטֶּ֖ה H4294 מִלִּפְנֵ֣י H6440 יְהוָ֑ה H3068 כַּאֲשֶׁ֖ר H834 צִוָּֽהוּ׃ H6680 9 И взялH3947 МоисейH4872 жезлH4294 от лицаH6440 Господа,H3068 как Он повелелH6680 ему. καὶG2532 ἔλαβενG2983 ΜωυσῆςG1473 τὴνG3588 ῥάβδονG4464 τὴνG3588 ἀπέναντιG561 κυρίου,G2962 καθὰG2505 συνέταξενG4929 κύριος·G2962
וַיַּקְהִ֜לוּ H6950 מֹשֶׁ֧ה H4872 וְאַהֲרֹ֛ן H175 אֶת־H853הַקָּהָ֖ל H6951 אֶל־H413פְּנֵ֣י H6440 הַסָּ֑לַע H5553 וַיֹּ֣אמֶר H559 לָהֶ֗ם שִׁמְעוּ־H8085נָא֙ H4994 הַמֹּרִ֔ים H4784 הֲמִן־H4480הַסֶּ֣לַע H5553 הַזֶּ֔ה H2088 נוֹצִ֥יא H3318 לָכֶ֖ם מָֽיִם׃ H4325 10 И собралиH6950 МоисейH4872 и АаронH175 народH6951 к скале,H5553 и сказалH559 он им: послушайте,H8085 непокорные,H4784 разве нам из этой скалыH5553 известиH3318 для вас воду?H4325 καὶG2532 ἐξεκκλησίασεν ΜωυσῆςG1473 καὶG2532 ΑαρωνG2 τὴνG3588 συναγωγὴνG4864 ἀπέναντιG561 τῆςG3588 πέτραςG4073 καὶG2532 εἶπενG3004 πρὸςG4314 αὐτούςG846 ἈκούσατέG191 μου,G1473 οἱG3588 ἀπειθεῖς·G545 μὴG3165 ἐκG1537 τῆςG3588 πέτραςG4073 ταύτηςG3778 ἐξάξομενG1806 ὑμῖνG4771 ὕδωρ;G5204
וַיָּ֨רֶם H7311 מֹשֶׁ֜ה H4872 אֶת־H853יָד֗וֹ H3027 וַיַּ֧ךְ H5221 אֶת־H853הַסֶּ֛לַע H5553 בְּמַטֵּ֖הוּ H4294 פַּעֲמָ֑יִם H6471 וַיֵּצְאוּ֙ H3318 מַ֣יִם H4325 רַבִּ֔ים H7227 וַתֵּ֥שְׁתְּ H8354 הָעֵדָ֖ה H5712 וּבְעִירָֽם׃ H1165 ס 11 И поднялH7311 МоисейH4872 рукуH3027 свою и ударилH5221 в скалуH5553 жезломH4294 своим дважды,H6471 и потеклоH3318 многоH7227 воды,H4325 и пилоH8354 обществоH5712 и скотH1165 его. καὶG2532 ἐπάραςG1869 ΜωυσῆςG1473 τὴνG3588 χεῖραG5495 αὐτοῦG846 ἐπάταξενG3960 τὴνG3588 πέτρανG4073 τῇG3588 ῥάβδῳG4464 δίς,G1364 καὶG2532 ἐξῆλθενG1831 ὕδωρG5204 πολύ,G4183 καὶG2532 ἔπιενG4095G3588 συναγωγὴG4864 καὶG2532 τὰG3588 κτήνηG2934 αὐτῶν.G846
וַיֹּ֣אמֶר H559 יְהוָה֮ H3068 אֶל־H413מֹשֶׁ֣ה H4872 וְאֶֽל־H413אַהֲרֹן֒ H175 יַ֚עַן H3282 לֹא־H3808הֶאֱמַנְתֶּ֣ם H539 בִּ֔י לְהַ֨קְדִּישֵׁ֔נִי H6942 לְעֵינֵ֖י H5869 בְּנֵ֣י H1121 יִשְׂרָאֵ֑ל H3478 לָכֵ֗ן H3651 לֹ֤א H3808 תָבִ֙יאוּ֙ H935 אֶת־H853הַקָּהָ֣ל H6951 הַזֶּ֔ה H2088 אֶל־H413הָאָ֖רֶץ H776 אֲשֶׁר־H834נָתַ֥תִּי H5414 לָהֶֽם׃ 12 И сказалH559 ГосподьH3068 МоисеюH4872 и Аарону:H175 за то, что вы не поверилиH539 Мне, чтоб явитьH6942 святостьH6942 Мою пред очамиH5869 сыновH1121 Израилевых,H3478 не введетеH935 вы народаH6951 сего в землю,H776 которую Я даюH5414 ему. καὶG2532 εἶπενG3004 κύριοςG2962 πρὸςG4314 ΜωυσῆνG3475 καὶG2532 ΑαρωνG2 ὍτιG3754 οὐκG3364 ἐπιστεύσατεG4100 ἁγιάσαιG37 μεG1473 ἐναντίονG1726 υἱῶνG5207 Ισραηλ,G2474 διὰG1223 τοῦτοG3778 οὐκG3364 εἰσάξετεG1521 ὑμεῖςG4771 τὴνG3588 συναγωγὴνG4864 ταύτηνG3778 εἰςG1519 τὴνG3588 γῆν,G1065 ἣνG3739 δέδωκαG1325 αὐτοῖς.G846
הֵ֚מָּה H1992 מֵ֣י H4325 מְרִיבָ֔ה H4809 אֲשֶׁר־H834רָב֥וּ H7378 בְנֵֽי־H1121יִשְׂרָאֵ֖ל H3478 אֶת־H854יְהוָ֑ה H3069 וַיִּקָּדֵ֖שׁ H6942 בָּֽם׃ ס 13 ЭтоH1992 водаH4325 Меривы,H4809 у которой вошлиH7378 в распрюH7378 сыныH1121 ИзраилевыH3478 с Господом,H3068 и Он явилH6942 им святостьH6942 Свою. τοῦτοG3778 ὕδωρG5204 ἀντιλογίας,G485 ὅτιG3754 ἐλοιδορήθησανG3058 οἱG3588 υἱοὶG5207 ΙσραηλG2474 ἔναντιG1725 κυρίουG2962 καὶG2532 ἡγιάσθηG37 ἐνG1722 αὐτοῖς.G846
וַיִּשְׁלַ֨ח H7971 מֹשֶׁ֧ה H4872 מַלְאָכִ֛ים H4397 מִקָּדֵ֖שׁ H6946 אֶל־H413מֶ֣לֶךְ H4428 אֱד֑וֹם H123 כֹּ֤ה H3541 אָמַר֙ H559 אָחִ֣יךָ H251 יִשְׂרָאֵ֔ל H3478 אַתָּ֣ה H859 יָדַ֔עְתָּ H3045 אֵ֥ת H853 כָּל־H3605הַתְּלָאָ֖ה H8513 אֲשֶׁ֥ר H834 מְצָאָֽתְנוּ׃ H4672 14 И послалH7971 МоисейH4872 из КадесаH6946 пословH4397 к царюH4428 ЕдомскомуH123 сказать: так говоритH559 братH251 твой Израиль:H3478 ты знаешьH3045 все трудности,H8513 которые постиглиH4672 нас; ΚαὶG2532 ἀπέστειλενG649 Μωυσῆς ἀγγέλουςG32 ἐκG1537 Καδης πρὸςG4314 βασιλέαG935 Εδωμ λέγωνG3004 ΤάδεG3592 λέγειG3004G3588 ἀδελφόςG80 σουG4771 ΙσραηλG2474 ΣὺG4771 ἐπίστῃG1987 πάνταG3956 τὸνG3588 μόχθονG3449 τὸνG3588 εὑρόνταG2147 ἡμᾶς,G1473
וַיֵּרְד֤וּ H3381 אֲבֹתֵ֙ינוּ֙ H1 מִצְרַ֔יְמָה H4714 וַנֵּ֥שֶׁב H3427 בְּמִצְרַ֖יִם H4714 יָמִ֣ים H3117 רַבִּ֑ים H7227 וַיָּרֵ֥עוּ H7489 לָ֛נוּ מִצְרַ֖יִם H4713 וְלַאֲבֹתֵֽינוּ׃ H1 15 отцыH1 наши перешлиH3381 в Египет,H4714 и мы жилиH3427 в ЕгиптеH4714 многоH7227 времени,H3117 и худоH7489 поступалиH7489 ЕгиптянеH4714 с нами и отцамиH1 нашими; καὶG2532 κατέβησανG2597 οἱG3588 πατέρεςG3962 ἡμῶνG1473 εἰςG1519 Αἴγυπτον,G125 καὶG2532 παρῳκήσαμενG3939 ἐνG1722 ΑἰγύπτῳG125 ἡμέραςG2250 πλείους,G4183 καὶG2532 ἐκάκωσανG2559 ἡμᾶςG1473 οἱG3588 ΑἰγύπτιοιG124 καὶG2532 τοὺςG3588 πατέραςG3962 ἡμῶν,G1473
וַנִּצְעַ֤ק H6817 אֶל־H413יְהוָה֙ H3068 וַיִּשְׁמַ֣ע H8085 קֹלֵ֔נוּ H6963 וַיִּשְׁלַ֣ח H7971 מַלְאָ֔ךְ H4397 וַיֹּצִאֵ֖נוּ H3318 מִמִּצְרָ֑יִם H4714 וְהִנֵּה֙ H2009 אֲנַ֣חְנוּ H587 בְקָדֵ֔שׁ H6946 עִ֖יר H5892 קְצֵ֥ה H7097 גְבוּלֶֽךָ׃ H1366 16 и воззвалиH6817 мы к Господу,H3068 и услышалH8085 Он голосH6963 наш, и послалH7971 Ангела,H4397 и вывелH3318 нас из Египта;H4714 и вот, мы в Кадесе,H6946 городеH5892 у самогоH7097 пределаH1366 твоего; καὶG2532 ἀνεβοήσαμενG310 πρὸςG4314 κύριον,G2962 καὶG2532 εἰσήκουσενG1522 κύριοςG2962 τῆςG3588 φωνῆςG5456 ἡμῶνG1473 καὶG2532 ἀποστείλαςG649 ἄγγελονG32 ἐξήγαγενG1806 ἡμᾶςG1473 ἐξG1537 Αἰγύπτου,G125 καὶG2532 νῦνG3568 ἐσμενG1510 ἐνG1722 Καδης, πόλειG4172 ἐκG1537 μέρουςG3313 τῶνG3588 ὁρίωνG3725 σου·G4771
נַעְבְּרָה־H5674נָּ֣א H4994 בְאַרְצֶ֗ךָ H776 לֹ֤א H3808 נַעֲבֹר֙ H5674 בְּשָׂדֶ֣ה H7704 וּבְכֶ֔רֶם H3754 וְלֹ֥א H3808 נִשְׁתֶּ֖ה H8354 מֵ֣י H4325 בְאֵ֑ר H875 דֶּ֧רֶךְ H1870 הַמֶּ֣לֶךְ H4428 נֵלֵ֗ךְ H1980 לֹ֤א H3808 נִטֶּה֙ H5186 יָמִ֣ין H3225 וּשְׂמֹ֔אול H8040 עַ֥ד H5704 אֲשֶֽׁר־H834נַעֲבֹ֖ר H5674 גְּבוּלֶֽךָ׃ H1366 17 позвольH5674 нам пройтиH5674 землеюH776 твоею: мы не пойдемH5674 по полямH7704 и по виноградникамH3754 и не будемH8354 питьH8354 водыH4325 из колодезейH875 твоих; но пойдемH3212 дорогоюH1870 царскою,H4428 не своротимH5186 ни направоH3225 ни налево,H8040 доколе не перейдемH5674 пределовH1366 твоих. παρελευσόμεθαG3928 διὰG1223 τῆςG3588 γῆςG1065 σου,G4771 οὐG3364 διελευσόμεθαG1330 δι᾽G1223 ἀγρῶνG68 οὐδὲG3761 δι᾽G1223 ἀμπελώνωνG290 οὐδὲG3761 πιόμεθαG4095 ὕδωρG5204 ἐκG1537 λάκκου σου,G4771 ὁδῷG3598 βασιλικῇG937 πορευσόμεθα,G4198 οὐκG3364 ἐκκλινοῦμενG1578 δεξιὰG1188 οὐδὲG3761 εὐώνυμα,G2176 ἕωςG2193 ἂνG302 παρέλθωμενG3928 τὰG3588 ὅριάG3725 σου.G4771
וַיֹּ֤אמֶר H559 אֵלָיו֙ H413 אֱד֔וֹם H123 לֹ֥א H3808 תַעֲבֹ֖ר H5674 בִּ֑י פֶּן־H6435בַּחֶ֖רֶב H2719 אֵצֵ֥א H3318 לִקְרָאתֶֽךָ׃ H7125 18 Но ЕдомH123 сказалH559 ему: не проходиH5674 через меня, иначе я с мечомH2719 выступлюH3318 противH7125 тебя. καὶG2532 εἶπενG3004 πρὸςG4314 αὐτὸνG846 Εδωμ ΟὐG3364 διελεύσῃG1330 δι᾽G1223 ἐμοῦ·G1473 εἰG1487 δὲG1161 μή,G3165 ἐνG1722 πολέμῳG4171 ἐξελεύσομαιG1831 εἰςG1519 συνάντησίνG4877 σοι.G4771
וַיֹּאמְר֨וּ H559 אֵלָ֥יו H413 בְּנֵֽי־H1121יִשְׂרָאֵל֮ H3478 בַּֽמְסִלָּ֣ה H4546 נַעֲלֶה֒ H5927 וְאִם־H518מֵימֶ֤יךָ H4325 נִשְׁתֶּה֙ H8354 אֲנִ֣י H589 וּמִקְנַ֔י H4735 וְנָתַתִּ֖י H5414 מִכְרָ֑ם H4377 רַ֥ק H7535 אֵין־H369דָּבָ֖ר H1697 בְּרַגְלַ֥י H7272 אֶֽעֱבֹֽרָה׃ H5674 19 И сказалиH559 ему сыныH1121 Израилевы:H3478 мы пойдемH5927 большоюH4546 дорогою,H4546 и если будемH8354 питьH8354 твою воду,H4325 я и скотH4735 мой, то будуH5414 H4377 платитьH5414 H4377 за нее; только ногамиH7272 моими пройду,H5674 что ничегоH1697 не стоит. καὶG2532 λέγουσινG3004 αὐτῷG846 οἱG3588 υἱοὶG5207 ΙσραηλG2474 ΠαρὰG3844 τὸG3588 ὄροςG3735 παρελευσόμεθα·G3928 ἐὰνG1437 δὲG1161 τοῦG3588 ὕδατόςG5204 σουG4771 πίωμενG4095 ἐγώG1473 τεG5037 καὶG2532 τὰG3588 κτήνη,G2934 δώσωG1325 τιμήνG5092 σοι·G4771 ἀλλὰG235 τὸG3588 πρᾶγμαG4229 οὐδένG3762 ἐστιν,G1510 παρὰG3844 τὸG3588 ὄροςG3735 παρελευσόμεθα.G3928
וַיֹּ֖אמֶר H559 לֹ֣א H3808 תַעֲבֹ֑ר H5674 וַיֵּצֵ֤א H3318 אֱדוֹם֙ H123 לִקְרָאת֔וֹ H7125 בְּעַ֥ם H5971 כָּבֵ֖ד H3515 וּבְיָ֥ד H3027 חֲזָקָֽה׃ H2389 20 Но он сказал:H559 не проходи.H5674 И выступилH3318 противH7125 него ЕдомH123 с многочисленнымH3515 народомH5971 и с сильноюH2389 рукою.H3027 G3588 δὲG1161 εἶπενG2036 ΟὐG3364 διελεύσῃG1330 δι᾽G1223 ἐμοῦ·G1473 καὶG2532 ἐξῆλθενG1831 Εδωμ εἰςG1519 συνάντησινG4877 αὐτῷG846 ἐνG1722 ὄχλῳG3793 βαρεῖG926 καὶG2532 ἐνG1722 χειρὶG5495 ἰσχυρᾷ.G2478
וַיְמָאֵ֣ן H3985 ׀ אֱד֗וֹם H123 נְתֹן֙ H5414 אֶת־H853יִשְׂרָאֵ֔ל H3478 עֲבֹ֖ר H5674 בִּגְבֻל֑וֹ H1366 וַיֵּ֥ט H5186 יִשְׂרָאֵ֖ל H3478 מֵעָלָֽיו׃ H5921 פ 21 Итак неH3985 согласилсяH3985 ЕдомH123 позволитьH5414 ИзраилюH3478 пройтиH5674 чрез его пределы,H1366 и ИзраильH3478 пошелH5186 в сторонуH5186 от него. καὶG2532 οὐκG3364 ἠθέλησενG2309 Εδωμ δοῦναιG1325 τῷG3588 ΙσραηλG2474 παρελθεῖνG3928 διὰG1223 τῶνG3588 ὁρίωνG3725 αὐτοῦ·G846 καὶG2532 ἐξέκλινενG1578 ΙσραηλG2474 ἀπ᾽G575 αὐτοῦ.G846
וַיִּסְע֖וּ H5265 מִקָּדֵ֑שׁ H6946 וַיָּבֹ֧אוּ H935 בְנֵֽי־H1121יִשְׂרָאֵ֛ל H3478 כָּל־H3605הָעֵדָ֖ה H5712 הֹ֥ר H2023 הָהָֽר׃ H2022 22 И отправилисьH5265 сыныH1121 ИзраилевыH3478 из Кадеса,H6946 и пришлоH935 все обществоH5712 к гореH2022 Ор.H2023 ΚαὶG2532 ἀπῆρανG522 ἐκG1537 Καδης· καὶG2532 παρεγένοντοG3854 οἱG3588 υἱοὶG5207 Ισραηλ,G2474 πᾶσαG3956G3588 συναγωγή,G4864 εἰςG1519 Ωρ τὸG3588 ὄρος.G3735
וַיֹּ֧אמֶר H559 יְהוָ֛ה H3068 אֶל־H413מֹשֶׁ֥ה H4872 וְאֶֽל־H413אַהֲרֹ֖ן H175 בְּהֹ֣ר H2023 הָהָ֑ר H2022 עַל־H5921גְּב֥וּל H1366 אֶֽרֶץ־H776אֱד֖וֹם H123 לֵאמֹֽר׃ H559 23 И сказалH559 ГосподьH3068 МоисеюH4872 и АаронуH175 на гореH2022 Ор,H2023 у пределовH1366 землиH776 Едомской,H123 говоря:H559 καὶG2532 εἶπενG3004 κύριοςG2962 πρὸςG4314 ΜωυσῆνG3475 καὶG2532 ΑαρωνG2 ἐνG1722 Ωρ τῷG3588 ὄρειG3735 ἐπὶG1909 τῶνG3588 ὁρίωνG3725 γῆςG1065 Εδωμ λέγωνG3004
יֵאָסֵ֤ף H622 אַהֲרֹן֙ H175 אֶל־H413עַמָּ֔יו H5971 כִּ֣י H3588 לֹ֤א H3808 יָבֹא֙ H935 אֶל־H413הָאָ֔רֶץ H776 אֲשֶׁ֥ר H834 נָתַ֖תִּי H5414 לִבְנֵ֣י H1121 יִשְׂרָאֵ֑ל H3478 עַ֛ל H5921 אֲשֶׁר־H834מְרִיתֶ֥ם H4784 אֶת־H853פִּ֖י H6310 לְמֵ֥י H4325 מְרִיבָֽה׃ H4809 24 пусть приложитсяH622 АаронH175 к народуH5971 своему; ибо он не войдетH935 в землю,H776 которую Я даюH5414 сынамH1121 Израилевым,H3478 за то, что вы непокорныH4784 былиH4784 повелениюH6310 Моему у водH4325 Меривы;H4809 ΠροστεθήτωG4369 ΑαρωνG2 πρὸςG4314 τὸνG3588 λαὸνG2992 αὐτοῦ,G846 ὅτιG3754 οὐG3364 μὴG3165 εἰσέλθητεG1525 εἰςG1519 τὴνG3588 γῆν,G1065 ἣνG3739 δέδωκαG1325 τοῖςG3588 υἱοῖςG5207 Ισραηλ,G2474 διότιG1360 παρωξύνατέG3947 μεG1473 ἐπὶG1909 τοῦG3588 ὕδατοςG5204 τῆςG3588 λοιδορίας.G3059
קַ֚ח H3947 אֶֽת־H853אַהֲרֹ֔ן H175 וְאֶת־H853אֶלְעָזָ֖ר H499 בְּנ֑וֹ H1121 וְהַ֥עַל H5927 אֹתָ֖ם H853 הֹ֥ר H2023 הָהָֽר׃ H2022 25 и возьмиH3947 АаронаH175 и Елеазара,H499 сынаH1121 его, и возведиH5927 их на горуH2022 Ор.H2023 λαβὲG2983 τὸνG3588 ΑαρωνG2 καὶG2532 ΕλεαζαρG1648 τὸνG3588 υἱὸνG5207 αὐτοῦG846 καὶG2532 ἀναβίβασονG307 αὐτοὺςG846 εἰςG1519 Ωρ τὸG3588 ὄροςG3735 ἔναντιG1725 πάσηςG3956 τῆςG3588 συναγωγῆςG4864
וְהַפְשֵׁ֤ט H6584 אֶֽת־H853אַהֲרֹן֙ H175 אֶת־H853בְּגָדָ֔יו H899 וְהִלְבַּשְׁתָּ֖ם H3847 אֶת־H853אֶלְעָזָ֣ר H499 בְּנ֑וֹ H1121 וְאַהֲרֹ֥ן H175 יֵאָסֵ֖ף H622 וּמֵ֥ת H4191 שָֽׁם׃ H8033 26 И снимиH6584 с АаронаH175 одеждыH899 его, и облекиH3847 в них Елеазара,H499 сынаH1121 его, и пусть АаронH175 отойдетH622 и умретH4191 там. καὶG2532 ἔκδυσονG1562 ΑαρωνG2 τὴνG3588 στολὴνG4749 αὐτοῦG846 καὶG2532 ἔνδυσονG1746 ΕλεαζαρG1648 τὸνG3588 υἱὸνG5207 αὐτοῦ,G846 καὶG2532 ΑαρωνG2 προστεθεὶςG4369 ἀποθανέτωG599 ἐκεῖ.G1563
וַיַּ֣עַשׂ H6213 מֹשֶׁ֔ה H4872 כַּאֲשֶׁ֖ר H834 צִוָּ֣ה H6680 יְהוָ֑ה H3068 וַֽיַּעֲלוּ֙ H5927 אֶל־H413הֹ֣ר H2023 הָהָ֔ר H2022 לְעֵינֵ֖י H5869 כָּל־H3605הָעֵדָֽה׃ H5712 27 И сделалH6213 МоисейH4872 так, как повелелH6680 Господь.H3068 ПошлиH5927 они на горуH2022 ОрH2023 в глазахH5869 всего общества,H5712 καὶG2532 ἐποίησενG4160 Μωυσῆς καθὰG2505 συνέταξενG4929 κύριος,G2962 καὶG2532 ἀνεβίβασενG307 αὐτὸνG846 εἰςG1519 Ωρ τὸG3588 ὄροςG3735 ἐναντίονG1726 πάσηςG3956 τῆςG3588 συναγωγῆς.G4864
וַיַּפְשֵׁט֩ H6584 מֹשֶׁ֨ה H4872 אֶֽת־H853אַהֲרֹ֜ן H175 אֶת־H853בְּגָדָ֗יו H899 וַיַּלְבֵּ֤שׁ H3847 אֹתָם֙ H854 אֶת־H853אֶלְעָזָ֣ר H499 בְּנ֔וֹ H1121 וַיָּ֧מָת H4191 אַהֲרֹ֛ן H175 שָׁ֖ם H8033 בְּרֹ֣אשׁ H7218 הָהָ֑ר H2022 וַיֵּ֧רֶד H3381 מֹשֶׁ֛ה H4872 וְאֶלְעָזָ֖ר H499 מִן־H4480הָהָֽר׃ H2022 28 и снялH6584 МоисейH4872 с АаронаH175 одеждыH899 его, и облекH3847 в них Елеазара,H499 сынаH1121 его; и умерH4191 там АаронH175 на вершинеH7218 горы.H2022 А МоисейH4872 и ЕлеазарH499 сошлиH3381 с горы.H2022 καὶG2532 ἐξέδυσενG1562 ΑαρωνG2 τὰG3588 ἱμάτιαG2440 αὐτοῦG846 καὶG2532 ἐνέδυσενG1746 αὐτὰG846 ΕλεαζαρG1648 τὸνG3588 υἱὸνG5207 αὐτοῦ·G846 καὶG2532 ἀπέθανενG599 ΑαρωνG2 ἐπὶG1909 τῆςG3588 κορυφῆς τοῦG3588 ὄρους,G3735 καὶG2532 κατέβηG2597 Μωυσῆς καὶG2532 ΕλεαζαρG1648 ἐκG1537 τοῦG3588 ὄρους.G3735
וַיִּרְאוּ֙ H7200 כָּל־H3605הָ֣עֵדָ֔ה H5712 כִּ֥י H3588 גָוַ֖ע H1478 אַהֲרֹ֑ן H175 וַיִּבְכּ֤וּ H1058 אֶֽת־H853אַהֲרֹן֙ H175 שְׁלֹשִׁ֣ים H7970 י֔וֹם H3117 כֹּ֖ל H3605 בֵּ֥ית H1004 יִשְׂרָאֵֽל׃ H3478 ס 29 И увиделоH7200 все общество,H5712 что АаронH175 умер,H1478 и оплакивалH1058 АаронаH175 весь домH1004 ИзраилевH3478 тридцатьH7970 дней.H3117 καὶG2532 εἶδενG3708 πᾶσαG3956G3588 συναγωγὴG4864 ὅτιG3754 ἀπελύθηG630 Ααρων,G2 καὶG2532 ἔκλαυσανG2799 τὸνG3588 ΑαρωνG2 τριάκονταG5144 ἡμέραςG2250 πᾶςG3956 οἶκοςG3624 Ισραηλ.G2474
Сравнительный обзор

Текст оригинала дилетанту

Библия онлайн
Библия онлайн Библия онлайн параллельные переводы Библия с переводом (Стронг) Библия с подстрочным переводом Библия на карте Библия для детей Кодекс онлайн
Аудио Библия
Аудио Библия онлайн на русском Аудио Библия онлайн на других языках
Мобильная Библия
Мобильная Библия онлайн
Виджеты
Библия на свой сайт