Обзор интернета - Lite Веб-мастеру Графика Игры, Спорт Программы Рецепты Время Рождество Библия
Христианский интернет Медиа Библия Учения Служение Церковь Израиль
Аудио Библия Библия для детей Библия на сайт Библия Мобильная Библия Номера Стронга Параллельные переводы Планы чтения Подстрочник

Текст оригинала: Библия / Иеремия / глава 13

Вводим только цифры, результат получим и по древнееврейскому и по древнегреческому словарям Стронга.

כֹּֽה־H3541אָמַ֨ר H559 יְהוָ֜ה H3068 אֵלַ֗י H413 הָל֞וֹךְ H1980 וְקָנִ֤יתָ H7069 לְּךָ֙ אֵז֣וֹר H232 פִּשְׁתִּ֔ים H6593 וְשַׂמְתּ֖וֹ H7760 עַל־H5921מָתְנֶ֑יךָ H4975 וּבַמַּ֖יִם H4325 לֹ֥א H3808 תְבִאֵֽהוּ׃ H935 1 Так сказалH559 мне Господь:H3068 пойди,H1980 купиH7069 себе льнянойH6593 поясH232 и положиH7760 его на чреслаH4975 твои, но в водуH4325 не кладиH935 его. ΤάδεG3592 λέγειG3004 κύριοςG2962 Βάδισον καὶG2532 κτῆσαιG2932 σεαυτῷG4572 περίζωμα λινοῦν καὶG2532 περίθουG4060 περὶG4012 τὴνG3588 ὀσφύνG3751 σου,G4771 καὶG2532 ἐνG1722 ὕδατιG5204 οὐG3364 διελεύσεται.G1330
וָאֶקְנֶ֥ה H7069 אֶת־H853הָאֵז֖וֹר H232 כִּדְבַ֣ר H1697 יְהוָ֑ה H3068 וָאָשִׂ֖ם H7760 עַל־H5921מָתְנָֽי׃ H4975 ס 2 И я купилH7069 пояс,H232 по словуH1697 Господню,H3068 и положилH7760 его на чреслаH4975 мои. καὶG2532 ἐκτησάμηνG2932 τὸG3588 περίζωμα κατὰG2596 τὸνG3588 λόγονG3056 κυρίουG2962 καὶG2532 περιέθηκαG4060 περὶG4012 τὴνG3588 ὀσφύνG3751 μου.G1473
וַיְהִ֧י H1961 דְבַר־H1697יְהוָ֛ה H3068 אֵלַ֖י H413 שֵׁנִ֥ית H8145 לֵאמֹֽר׃ H559 3 И было ко мне словоH1697 ГосподнеH3068 в другой раз,H8145 и сказано:H559 καὶG2532 ἐγενήθηG1096 λόγοςG3056 κυρίουG2962 πρόςG4314 μεG1473 λέγωνG3004
קַ֧ח H3947 אֶת־H853הָאֵז֛וֹר H232 אֲשֶׁ֥ר H834 קָנִ֖יתָ H7069 אֲשֶׁ֣ר H834 עַל־H5921מָתְנֶ֑יךָ H4975 וְקוּם֙ H6965 לֵ֣ךְ H1980 פְּרָ֔תָה H6578 וְטָמְנֵ֥הוּ H2934 שָׁ֖ם H8033 בִּנְקִ֥יק H5357 הַסָּֽלַע׃ H5553 4 возьмиH3947 пояс,H232 который ты купил,H7069 который на чреслахH4975 твоих, и встань,H6965 пойдиH3212 к ЕвфратуH6578 и спрячьH2934 его там в расселинеH5357 скалы.H5553 ΛαβὲG2983 τὸG3588 περίζωμα τὸG3588 περὶG4012 τὴνG3588 ὀσφύνG3751 σουG4771 καὶG2532 ἀνάστηθιG450 καὶG2532 βάδισον ἐπὶG1909 τὸνG3588 ΕὐφράτηνG2166 καὶG2532 κατάκρυψον αὐτὸG846 ἐκεῖG1563 ἐνG1722 τῇG3588 τρυμαλιᾷG5168 τῆςG3588 πέτρας.G4073
וָאֵלֵ֕ךְ H1980 וָאֶטְמְנֵ֖הוּ H2934 בִּפְרָ֑ת H6578 כַּאֲשֶׁ֛ר H834 צִוָּ֥ה H6680 יְהוָ֖ה H3068 אוֹתִֽי׃ H853 5 Я пошелH3212 и спряталH2934 его у Евфрата,H6578 как повелелH6680 мне Господь.H3068 καὶG2532 ἐπορεύθηνG4198 καὶG2532 ἔκρυψαG2928 αὐτὸG846 ἐνG1722 τῷG3588 Εὐφράτῃ,G2166 καθὼςG2531 ἐνετείλατόG1781 μοιG1473 κύριος.G2962
וַיְהִ֕י H1961 מִקֵּ֖ץ H7093 יָמִ֣ים H3117 רַבִּ֑ים H7227 וַיֹּ֨אמֶר H559 יְהוָ֜ה H3068 אֵלַ֗י H413 ק֚וּם H6965 לֵ֣ךְ H1980 פְּרָ֔תָה H6578 וְקַ֤ח H3947 מִשָּׁם֙ H8033 אֶת־H853הָ֣אֵז֔וֹר H232 אֲשֶׁ֥ר H834 צִוִּיתִ֖יךָ H6680 לְטָמְנוֹ־H2934שָֽׁם׃ H8033 6 По прошествииH7093 же многихH7227 днейH3117 сказалH559 мне Господь:H3068 встань,H6965 пойдиH3212 к ЕвфратуH6578 и возьмиH3947 оттуда пояс,H232 который Я велелH6680 тебе спрятатьH2934 там. καὶG2532 ἐγένετοG1096 μεθ᾽G3326 ἡμέραςG2250 πολλὰςG4183 καὶG2532 εἶπενG3004 κύριοςG2962 πρόςG4314 μεG1473 ἈνάστηθιG450 βάδισον ἐπὶG1909 τὸνG3588 ΕὐφράτηνG2166 καὶG2532 λαβὲG2983 ἐκεῖθενG1564 τὸG3588 περίζωμα, ὃG3739 ἐνετειλάμηνG1781 σοιG4771 τοῦG3588 κατακρύψαι ἐκεῖ.G1563
וָאֵלֵ֣ךְ H1980 פְּרָ֔תָה H6578 וָאֶחְפֹּ֗ר H2658 וָֽאֶקַּח֙ H3947 אֶת־H853הָ֣אֵז֔וֹר H232 מִן־H4480הַמָּק֖וֹם H4725 אֲשֶׁר־H834טְמַנְתִּ֣יו H2934 שָׁ֑מָּה H8033 וְהִנֵּה֙ H2009 נִשְׁחַ֣ת H7843 הָאֵז֔וֹר H232 לֹ֥א H3808 יִצְלַ֖ח H6743 לַכֹּֽל׃ H3605 פ 7 И я пришелH3212 к Евфрату,H6578 выкопалH2658 и взялH3947 поясH232 из того места,H4725 где спряталH2934 его, и вот, поясH232 былH7843 испорчен,H7843 ни к чему сталH6743 не годен.H6743 καὶG2532 ἐπορεύθηνG4198 ἐπὶG1909 τὸνG3588 ΕὐφράτηνG2166 ποταμὸνG4215 καὶG2532 ὤρυξαG3736 καὶG2532 ἔλαβονG2983 τὸG3588 περίζωμα ἐκG1537 τοῦG3588 τόπου,G5117 οὗG3364 κατώρυξα αὐτὸG846 ἐκεῖ,G1563 καὶG2532 ἰδοὺG2400 διεφθαρμένονG1311 ἦν,G1510G3739 οὐG3364 μὴG3165 χρησθῇG5531 εἰςG1519 οὐθέν.G3762
וַיְהִ֥י H1961 דְבַר־H1697יְהוָ֖ה H3068 אֵלַ֥י H413 לֵאמֹֽר׃ H559 8 И было ко мне словоH1697 Господне:H3068 καὶG2532 ἐγενήθηG1096 λόγοςG3056 κυρίουG2962 πρόςG4314 μεG1473 λέγωνG3004
כֹּ֖ה H3541 אָמַ֣ר H559 יְהוָ֑ה H3068 כָּ֠כָה H3602 אַשְׁחִ֞ית H7843 אֶת־H853גְּא֧וֹן H1347 יְהוּדָ֛ה H3063 וְאֶת־H853גְּא֥וֹן H1347 יְרוּשָׁלִַ֖ם H3389 הָרָֽב׃ H7227 9 так говоритH559 Господь:H3068 так сокрушуH7843 Я гордостьH1347 ИудыH3063 и великуюH7227 гордостьH1347 Иерусалима.H3389 ΤάδεG3592 λέγειG3004 κύριοςG2962 ΟὕτωG3778 φθερῶG5351 τὴνG3588 ὕβρινG5196 ΙουδαG2448 καὶG2532 τὴνG3588 ὕβρινG5196 Ιερουσαλημ,G2419
הָעָם֩ H5971 הַזֶּ֨ה H2088 הָרָ֜ע H7451 הַֽמֵּאֲנִ֣ים H3987 ׀ לִשְׁמ֣וֹעַ H8085 אֶת־H853דְּבָרַ֗י H1697 הַהֹֽלְכִים֙ H1980 בִּשְׁרִר֣וּת H8307 לִבָּ֔ם H3820 וַיֵּלְכ֗וּ H1980 אַֽחֲרֵי֙ H310 אֱלֹהִ֣ים H430 אֲחֵרִ֔ים H312 לְעָבְדָ֖ם H5647 וּלְהִשְׁתַּחֲוֹ֣ת H7812 לָהֶ֑ם H1992 וִיהִי֙ H1961 כָּאֵז֣וֹר H232 הַזֶּ֔ה H2088 אֲשֶׁ֥ר H834 לֹא־H3808יִצְלַ֖ח H6743 לַכֹּֽל׃ H3605 10 Этот негодныйH7451 народ,H5971 который не хочетH3987 слушатьH8085 словH1697 Моих, живетH1980 по упорствуH8307 сердцаH3820 своего и ходитH3212 во следH310 иныхH312 богов,H430 чтобы служитьH5647 им и поклонятьсяH7812 им, будет как этот пояс,H232 который ни к чему не годен.H6743 τὴνG3588 πολλὴνG4183 ταύτηνG3778 ὕβριν,G5196 τοὺςG3588 μὴG3165 βουλομένουςG1014 ὑπακούεινG5219 τῶνG3588 λόγωνG3056 μουG1473 καὶG2532 πορευθένταςG4198 ὀπίσωG3694 θεῶνG2316 ἀλλοτρίωνG245 τοῦG3588 δουλεύεινG1398 αὐτοῖςG846 καὶG2532 τοῦG3588 προσκυνεῖνG4352 αὐτοῖς,G846 καὶG2532 ἔσονταιG1510 ὥσπερG3746 τὸG3588 περίζωμα τοῦτο,G3778G3739 οὐG3364 χρησθήσεταιG5531 εἰςG1519 οὐθέν.G3762
כִּ֡י H3588 כַּאֲשֶׁר֩ H834 יִדְבַּ֨ק H1692 הָאֵז֜וֹר H232 אֶל־H413מָתְנֵי־H4975אִ֗ישׁ H376 כֵּ֣ן H3651 הִדְבַּ֣קְתִּי H1692 אֵ֠לַי H413 אֶת־H853כָּל־H3605בֵּ֨ית H1004 יִשְׂרָאֵ֜ל H3478 וְאֶת־H853כָּל־H3605בֵּ֤ית H1004 יְהוּדָה֙ H3063 נְאֻם־H5002יְהוָ֔ה H3068 לִֽהְי֥וֹת H1961 לִי֙ לְעָ֔ם H5971 וּלְשֵׁ֥ם H8034 וְלִתְהִלָּ֖ה H8416 וּלְתִפְאָ֑רֶת H8597 וְלֹ֖א H3808 שָׁמֵֽעוּ׃ H8085 11 Ибо, как поясH232 близкоH1692 лежитH1692 к чресламH4975 человека,H376 так Я приблизилH1692 к Себе весь домH1004 ИзраилевH3478 и весь домH1004 Иудин,H3063 говоритH5002 Господь,H3068 чтобы они были Моим народомH5971 и Моею славою,H8034 хвалоюH8416 и украшением;H8597 но они не послушались.H8085 ὅτιG3754 καθάπερG2509 κολλᾶταιG2853 τὸG3588 περίζωμα περὶG4012 τὴνG3588 ὀσφὺνG3751 τοῦG3588 ἀνθρώπου,G444 οὕτωςG3778 ἐκόλλησαG2853 πρὸςG4314 ἐμαυτὸνG1683 τὸνG3588 οἶκονG3624 τοῦG3588 ΙσραηλG2474 καὶG2532 πᾶνG3956 οἶκονG3624 ΙουδαG2448 τοῦG3588 γενέσθαιG1096 μοιG1473 εἰςG1519 λαὸνG2992 ὀνομαστὸν καὶG2532 εἰςG1519 καύχημαG2745 καὶG2532 εἰςG1519 δόξαν,G1391 καὶG2532 οὐκG3364 εἰσήκουσάνG1522 μου.G1473
וְאָמַרְתָּ֨ H559 אֲלֵיהֶ֜ם H413 אֶת־H853הַדָּבָ֣ר H1697 הַזֶּ֗ה H2088 ס כֹּֽה־H3541אָמַ֤ר H559 יְהוָה֙ H3068 אֱלֹהֵ֣י H430 יִשְׂרָאֵ֔ל H3478 כָּל־H3605נֵ֖בֶל H5035 יִמָּ֣לֵא H4390 יָ֑יִן H3196 וְאָמְר֣וּ H559 אֵלֶ֔יךָ H413 הֲיָדֹ֙עַ֙ H3045 לֹ֣א H3808 נֵדַ֔ע H3045 כִּ֥י H3588 כָל־H3605נֵ֖בֶל H5035 יִמָּ֥לֵא H4390 יָֽיִן׃ H3196 12 Посему скажиH559 им словоH1697 сие: так говоритH559 Господь,H3068 БогH430 Израилев:H3478 всякий винныйH5035 мехH5035 наполняетсяH4390 вином.H3196 Они скажутH559 тебе: «разве мы не знаем,H3045 что всякий винныйH5035 мехH5035 наполняетсяH4390 вином?H3196» καὶG2532 ἐρεῖςG2046 πρὸςG4314 τὸνG3588 λαὸνG2992 τοῦτονG3778 ΠᾶςG3956 ἀσκὸςG779 πληρωθήσεταιG4137 οἴνου.G3631 καὶG2532 ἔσταιG1510 ἐὰνG1437 εἴπωσινG3004 πρὸςG4314 σέG4771 ΜὴG3165 γνόντεςG1097 οὐG3364 γνωσόμεθαG1097 ὅτιG3754 πᾶςG3956 ἀσκὸςG779 πληρωθήσεταιG4137 οἴνου;G3631
וְאָמַרְתָּ֨ H559 אֲלֵיהֶ֜ם H413 כֹּֽה־H3541אָמַ֣ר H559 יְהוָ֗ה H3068 הִנְנִ֣י H2005 מְמַלֵּ֣א H4390 אֶת־H853כָּל־H3605יֹשְׁבֵ֣י H3427 הָאָ֪רֶץ H776 הַזֹּ֟את H2063 וְאֶת־H853הַמְּלָכִ֣ים H4428 הַיֹּשְׁבִים֩ H3427 לְדָוִ֨ד H1732 עַל־H5921כִּסְא֜וֹ H3678 וְאֶת־H853הַכֹּהֲנִ֣ים H3548 וְאֶת־H853הַנְּבִיאִ֗ים H5030 וְאֵ֛ת H853 כָּל־H3605יֹשְׁבֵ֥י H3427 יְרוּשָׁלִָ֖ם H3389 שִׁכָּרֽוֹן׃ H7943 13 А ты скажиH559 им: так говоритH559 Господь:H3068 вот, Я наполнюH4390 вином до опьяненияH7943 всех жителейH3427 сей землиH776 и царей,H4428 сидящихH3427 на престолеH3678 Давида,H1732 и священников,H3548 и пророковH5030 и всех жителейH3427 Иерусалима,H3389 καὶG2532 ἐρεῖςG2046 πρὸςG4314 αὐτούςG846 ΤάδεG3592 λέγειG3004 κύριοςG2962 ἸδοὺG2400 ἐγὼG1473 πληρῶG4137 τοὺςG3588 κατοικοῦνταςG2730 τὴνG3588 γῆνG1065 ταύτηνG3778 καὶG2532 τοὺςG3588 βασιλεῖςG935 αὐτῶνG846 τοὺςG3588 καθημένουςG2521 υἱοὺςG5207 ΔαυιδG1138 ἐπὶG1909 θρόνουG2362 αὐτοῦG846 καὶG2532 τοὺςG3588 ἱερεῖςG2409 καὶG2532 τοὺςG3588 προφήταςG4396 καὶG2532 τὸνG3588 ΙουδανG2455 καὶG2532 πάνταςG3956 τοὺςG3588 κατοικοῦνταςG2730 ΙερουσαλημG2419 μεθύσματι
וְנִפַּצְתִּים֩ H5310 אִ֨ישׁ H376 אֶל־H413אָחִ֜יו H251 וְהָאָב֧וֹת H1 וְהַבָּנִ֛ים H1121 יַחְדָּ֖ו H3162 נְאֻם־H5002יְהוָ֑ה H3068 לֹֽא־H3808אֶחְמ֧וֹל H2550 וְלֹֽא־H3808אָח֛וּס H2347 וְלֹ֥א H3808 אֲרַחֵ֖ם H7355 מֵהַשְׁחִיתָֽם׃ H7843 ס 14 и сокрушуH5310 их другH376 о друга,H251 и отцовH1 и сыновейH1121 вместе,H3162 говоритH5002 Господь;H3068 не пощажуH2550 и не помилую,H2347 и не пожалеюH7355 истребитьH7843 их. καὶG2532 διασκορπιῶG1287 αὐτοὺςG846 ἄνδραG435 καὶG2532 τὸνG3588 ἀδελφὸνG80 αὐτοῦG846 καὶG2532 τοὺςG3588 πατέραςG3962 αὐτῶνG846 καὶG2532 τοὺςG3588 υἱοὺςG5207 αὐτῶνG846 ἐνG1722 τῷG3588 αὐτῷ·G846 οὐκG3364 ἐπιποθήσω,G1971 λέγειG3004 κύριος,G2962 καὶG2532 οὐG3364 φείσομαιG5339 καὶG2532 οὐκG3364 οἰκτιρήσωG3627 ἀπὸG575 διαφθορᾶςG1312 αὐτῶν.G846
שִׁמְע֥וּ H8085 וְהַאֲזִ֖ינוּ H238 אַל־H408תִּגְבָּ֑הוּ H1361 כִּ֥י H3588 יְהוָ֖ה H3068 דִּבֵּֽר׃ H1696 15 СлушайтеH8085 и внимайте;H238 не будьтеH1361 горды,H1361 ибо ГосподьH3068 говорит.H1696 ἈκούσατεG191 καὶG2532 ἐνωτίσασθεG1801 καὶG2532 μὴG3165 ἐπαίρεσθε,G1869 ὅτιG3754 κύριοςG2962 ἐλάλησεν.G2980
תְּנוּ֩ H5414 לַיהוָ֨ה H3068 אֱלֹהֵיכֶ֤ם H430 כָּבוֹד֙ H3519 בְּטֶ֣רֶם H2962 יַחְשִׁ֔ךְ H2821 וּבְטֶ֛רֶם H2962 יִֽתְנַגְּפ֥וּ H5062 רַגְלֵיכֶ֖ם H7272 עַל־H5921הָ֣רֵי H2022 נָ֑שֶׁף H5399 וְקִוִּיתֶ֤ם H6960 לְאוֹר֙ H216 וְשָׂמָ֣הּ H7760 לְצַלְמָ֔וֶת H6757 [יָשִׁית כ] (וְשִׁ֖ית H7896 ק) לַעֲרָפֶֽל׃ H6205 16 ВоздайтеH5414 славуH3519 ГосподуH3068 БогуH430 вашему, доколе Он еще не навелH2821 темноты,H2821 и доколе еще ногиH7272 ваши не спотыкаютсяH5062 на горахH2022 мрака:H5399 тогда вы будетеH6960 ожидатьH6960 света,H216 а Он обратитH7760 его в теньH6757 смертиH6757 и сделаетH7896 H7896 тьмою.H6205 δότεG1325 τῷG3588 κυρίῳG2962 θεῷG2316 ὑμῶνG4771 δόξανG1391 πρὸG4253 τοῦG3588 συσκοτάσαι καὶG2532 πρὸςG4314 τοῦG3588 προσκόψαιG4350 πόδαςG4228 ὑμῶνG4771 ἐπ᾽G1909 ὄρηG3735 σκοτεινὰG4652 καὶG2532 ἀναμενεῖτεG362 εἰςG1519 φῶςG5457 καὶG2532 ἐκεῖG1563 σκιὰG4639 θανάτουG2288 καὶG2532 τεθήσονταιG5087 εἰςG1519 σκότος.G4655
וְאִם֙ H518 לֹ֣א H3808 תִשְׁמָע֔וּהָ H8085 בְּמִסְתָּרִ֥ים H4565 תִּבְכֶּֽה־H1058נַפְשִׁ֖י H5315 מִפְּנֵ֣י H6440 גֵוָ֑ה H1466 וְדָמֹ֨עַ H1830 תִּדְמַ֜ע H1830 וְתֵרַ֤ד H3381 עֵינִי֙ H5869 דִּמְעָ֔ה H1832 כִּ֥י H3588 נִשְׁבָּ֖ה H7617 עֵ֥דֶר H5739 יְהוָֽה׃ H3068 ס 17 Если же вы не послушаетеH8085 сего, то душаH5315 моя в сокровенныхH4565 местахH4565 будетH1058 оплакиватьH1058 гордостьH1466 вашу, будетH1830 плакатьH1830 горько,H1830 и глазаH5869 мои будутH3381 изливатьсяH3381 в слезах;H1832 потому что стадоH5739 ГосподнеH3068 отведеноH7617 будетH7617 в плен.H7617 ἐὰνG1437 δὲG1161 μὴG3165 ἀκούσητε,G191 κεκρυμμένωςG2928 κλαύσεταιG2799G3588 ψυχὴG5590 ὑμῶνG4771 ἀπὸG575 προσώπουG4383 ὕβρεως,G5196 καὶG2532 κατάξουσινG2609 οἱG3588 ὀφθαλμοὶG3788 ὑμῶνG4771 δάκρυα,G1144 ὅτιG3754 συνετρίβηG4937 τὸG3588 ποίμνιονG4168 κυρίου.G2962
אֱמֹ֥ר H559 לַמֶּ֛לֶךְ H4428 וְלַגְּבִירָ֖ה H1377 הַשְׁפִּ֣ילוּ H8213 שֵׁ֑בוּ H3427 כִּ֤י H3588 יָרַד֙ H3381 מַרְאֲשׁ֣וֹתֵיכֶ֔ם H4761 עֲטֶ֖רֶת H5850 תִּֽפְאַרְתְּכֶֽם׃ H8597 18 СкажиH559 царюH4428 и царице:H1377 смиритесь,H8213 сядьтеH3427 пониже,H3427 ибо упалH3381 с головыH4761 вашей венецH5850 славыH8597 вашей. εἴπατεG2036 τῷG3588 βασιλεῖG935 καὶG2532 τοῖςG3588 δυναστεύουσιν ΤαπεινώθητεG5013 καὶG2532 καθίσατε,G2523 ὅτιG3754 καθῃρέθηG2507 ἀπὸG575 κεφαλῆςG2776 ὑμῶνG4771 στέφανοςG4735 δόξηςG1391 ὑμῶν.G4771
עָרֵ֥י H5892 הַנֶּ֛גֶב H5045 סֻגְּר֖וּ H5462 וְאֵ֣ין H369 פֹּתֵ֑חַ H6605 הָגְלָ֧ת H1540 יְהוּדָ֛ה H3063 כֻּלָּ֖הּ H3605 הָגְלָ֥ת H1540 שְׁלוֹמִֽים׃ H7965 ס 19 ЮжныеH5045 городаH5892 заперты,H5462 и некому отворятьH6605 их; ИудаH3063 весь отводитсяH1540 в плен,H1540 отводитсяH1540 в пленH1540 весь совершенно.H7965 πόλειςG4172 αἱG3588 πρὸςG4314 νότονG3558 συνεκλείσθησαν,G4788 καὶG2532 οὐκG3364 ἦνG1510G3588 ἀνοίγων·G455 ἀπῳκίσθη Ιουδας,G2455 συνετέλεσενG4931 ἀποικίαν τελείαν.G5046
[שְׂאִי כ] (שְׂא֤וּ H5375 ק) עֵֽינֵיכֶם֙ H5869 [וּרְאִי כ] (וּרְא֔וּ H7200 ק) הַבָּאִ֖ים H935 מִצָּפ֑וֹן H6828 אַיֵּ֗ה H346 הָעֵ֙דֶר֙ H5739 נִתַּן־H5414לָ֔ךְ צֹ֖אן H6629 תִּפְאַרְתֵּֽךְ׃ H8597 20 ПоднимитеH5375 глазаH5869 ваши и посмотритеH7200 на идущихH935 от севера:H6828 где стадо,H5739 которое даноH5414 былоH5414 тебе, прекрасноеH8597 стадоH6629 твое? ἈνάλαβεG353 ὀφθαλμούςG3788 σου,G4771 Ιερουσαλημ,G2419 καὶG2532 ἰδὲG3708 τοὺςG3588 ἐρχομένουςG2064 ἀπὸG575 βορρᾶ·G1005 ποῦG4225 ἐστινG1510 τὸG3588 ποίμνιον,G4168G3739 ἐδόθηG1325 σοι,G4771 πρόβαταG4263 δόξηςG1391 σου;G4771
מַה־H4100תֹּֽאמְרִי֙ H559 כִּֽי־H3588יִפְקֹ֣ד H6485 עָלַ֔יִךְ H5921 וְ֠אַתְּ H859 לִמַּ֨דְתְּ H3925 אֹתָ֥ם H853 עָלַ֛יִךְ H5921 אַלֻּפִ֖ים H441 לְרֹ֑אשׁ H7218 הֲל֤וֹא H3808 חֲבָלִים֙ H2256 יֹאחֱז֔וּךְ H270 כְּמ֖וֹ H3644 אֵ֥שֶׁת H802 לֵדָֽה׃ H3205 21 Что скажешь,H559 дочь Сиона, когда Он посетитH6485 тебя? Ты сама приучилаH3925 их начальствоватьH441 H7218 над тобою; не схватятH270 ли тебя боли,H2256 как рождающуюH3205 женщину?H802 τίG5100 ἐρεῖςG2046 ὅτανG3752 ἐπισκέπτωνταίG1980 σε;G4771 καὶG2532 σὺG4771 ἐδίδαξαςG1321 αὐτοὺςG846 ἐπὶG1909 σὲG4771 μαθήματα εἰςG1519 ἀρχήν·G746 οὐκG3364 ὠδῖνεςG5604 καθέξουσίνG2722 σεG4771 καθὼςG2531 γυναῖκαG1135 τίκτουσαν;G5088
וְכִ֤י H3588 תֹאמְרִי֙ H559 בִּלְבָבֵ֔ךְ H3824 מַדּ֖וּעַ H4069 קְרָאֻ֣נִי H7122 אֵ֑לֶּה H428 בְּרֹ֧ב H7230 עֲוֹנֵ֛ךְ H5771 נִגְל֥וּ H1540 שׁוּלַ֖יִךְ H7757 נֶחְמְס֥וּ H2554 עֲקֵבָֽיִךְ׃ H6119 22 И если скажешьH559 в сердцеH3824 твоем: «за что постиглоH7122 меня это?» — За множествоH7230 беззаконийH5771 твоих открытH1540 подолH7757 у тебя, обнаженыH2554 пятыH6119 твои. καὶG2532 ἐὰνG1437 εἴπῃςG3004 ἐνG1722 τῇG3588 καρδίᾳG2588 σουG4771 ΔιὰG1223 τίG5100 ἀπήντησένG528 μοιG1473 ταῦτα;G3778 διὰG1223 τὸG3588 πλῆθοςG4128 τῆςG3588 ἀδικίαςG93 σουG4771 ἀνεκαλύφθηG343 τὰG3588 ὀπίσθιά σουG4771 παραδειγματισθῆναιG3856 τὰςG3588 πτέρναςG4418 σου.G4771
הֲיַהֲפֹ֤ךְ H2015 כּוּשִׁי֙ H3569 עוֹר֔וֹ H5785 וְנָמֵ֖ר H5246 חֲבַרְבֻּרֹתָ֑יו H2272 גַּם־H1571אַתֶּם֙ H859 תּוּכְל֣וּ H3201 לְהֵיטִ֔יב H3190 לִמֻּדֵ֖י H3928 הָרֵֽעַ׃ H7489 23 Может ли ЕфиоплянинH3569 переменитьH2015 кожуH5785 свою и барсH5246 — пятнаH2272 свои? так и вы можетеH3201 ли делатьH3190 доброе,H3190 привыкнувH3928 делатьH7489 злое?H7489 εἰG1487 ἀλλάξεταιG236 ΑἰθίοψG128 τὸG3588 δέρμαG1192 αὐτοῦG846 καὶG2532 πάρδαλιςG3917 τὰG3588 ποικίλματα αὐτῆς,G846 καὶG2532 ὑμεῖςG4771 δυνήσεσθεG1410 εὖG2095 ποιῆσαιG4160 μεμαθηκότεςG3129 τὰG3588 κακά.G2556
וַאֲפִיצֵ֖ם H6327 כְּקַשׁ־H7179עוֹבֵ֑ר H5674 לְר֖וּחַ H7307 מִדְבָּֽר׃ H4057 24 Поэтому развеюH6327 их, как прах,H7179 разносимыйH5674 ветромH7307 пустынным.H4057 καὶG2532 διέσπειραG1289 αὐτοὺςG846 ὡςG3739 φρύγαναG5434 φερόμεναG5342 ὑπὸG5259 ἀνέμουG417 εἰςG1519 ἔρημον.G2048
זֶ֣ה H2088 גוֹרָלֵ֧ךְ H1486 מְנָת־H4490מִדַּ֛יִךְ H4055 מֵֽאִתִּ֖י H853 נְאֻם־H5002יְהוָ֑ה H3068 אֲשֶׁר֙ H834 שָׁכַ֣חַתְּ H7911 אוֹתִ֔י H853 וַֽתִּבְטְחִ֖י H982 בַּשָּֽׁקֶר׃ H8267 25 Вот жребийH1486 твой, отмереннаяH4055 тебе от Меня часть,H4490 говоритH5002 Господь,H3068 потому что ты забылаH7911 Меня и надеяласьH982 на ложь.H8267 οὗτοςG3778G3588 κλῆρόςG2819 σουG4771 καὶG2532 μερὶςG3310 τοῦG3588 ἀπειθεῖνG544 ὑμᾶςG4771 ἐμοί,G1473 λέγειG3004 κύριος,G2962 ὡςG3739 ἐπελάθουG1950 μουG1473 καὶG2532 ἤλπισαςG1679 ἐπὶG1909 ψεύδεσιν.G5571
וְגַם־H1571אֲנִ֛י H589 חָשַׂ֥פְתִּי H2834 שׁוּלַ֖יִךְ H7757 עַל־H5921פָּנָ֑יִךְ H6440 וְנִרְאָ֖ה H7200 קְלוֹנֵֽךְ׃ H7036 26 За то будетH2834 поднятH2834 подолH7757 твой наH5921 лицеH6440 твое, чтобы открылсяH7200 срамH7036 твой. κἀγὼG2504 ἀποκαλύψωG601 τὰG3588 ὀπίσωG3694 σουG4771 ἐπὶG1909 τὸG3588 πρόσωπόνG4383 σου,G4771 καὶG2532 ὀφθήσεταιG3708G3588 ἀτιμίαG819 σου.G4771
נִֽאֻפַ֤יִךְ H5004 וּמִצְהֲלוֹתַ֙יִךְ֙ H4684 זִמַּ֣ת H2154 זְנוּתֵ֔ךְ H2184 עַל־H5921גְּבָעוֹת֙ H1389 בַּשָּׂדֶ֔ה H7704 רָאִ֖יתִי H7200 שִׁקּוּצָ֑יִךְ H8251 א֥וֹי H188 לָךְ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם H3389 לֹ֣א H3808 תִטְהֲרִ֔י H2891 אַחֲרֵ֥י H310 מָתַ֖י H4970 עֹֽד׃ H5750 פ 27 ВиделH7200 Я прелюбодействоH5004 твое и неистовыеH4684 похотенияH2154 твои, твои непотребстваH2184 и твои мерзостиH8251 на холмахH1389 в поле.H7704 ГореH188 тебе, Иерусалим!H3389 ты и после сего не очистишься.H2891 ДоколеH5750 H310 же? καὶG2532G3588 μοιχείαG3430 σουG4771 καὶG2532G3588 χρεμετισμός σουG4771 καὶG2532G3588 ἀπαλλοτρίωσις τῆςG3588 πορνείαςG4202 σου,G4771 ἐπὶG1909 τῶνG3588 βουνῶνG1015 καὶG2532 ἐνG1722 τοῖςG3588 ἀγροῖςG68 ἑώρακαG3708 τὰG3588 βδελύγματάG946 σου·G4771 οὐαίG3759 σοι,G4771 Ιερουσαλημ,G2419 ὅτιG3754 οὐκG3364 ἐκαθαρίσθηςG2511 ὀπίσωG3694 μου,G1473 ἕωςG2193 τίνοςG5100 ἔτι;G2089
Сравнительный обзор

Текст оригинала дилетанту

Библия онлайн
Библия онлайн Библия онлайн параллельные переводы Библия с переводом (Стронг) Библия с подстрочным переводом Библия на карте Библия для детей Кодекс онлайн
Аудио Библия
Аудио Библия онлайн на русском Аудио Библия онлайн на других языках
Мобильная Библия
Мобильная Библия онлайн
Виджеты
Библия на свой сайт