ה֚וֹי H1945 אֲרִיאֵ֣ל H740 אֲרִיאֵ֔ל H740 קִרְיַ֖ת H7151 חָנָ֣ה H2583 דָוִ֑ד H1732 סְפ֥וּ H5595 שָׁנָ֛ה H8141 עַל־H5921שָׁנָ֖ה H8141 חַגִּ֥ים H2282 יִנְקֹֽפוּ׃ H5362 |
1 |
ГореH1945 Ариилу,H740 Ариилу,H740 городу,H7151 в котором жилH2583 Давид!H1732 приложитеH5595 годH8141 к году;H8141 пусть заколаютH5362 жертвы.H2282 |
ΟὐαὶG3759 πόλιςG4172 Αριηλ, ἣνG3739 ΔαυιδG1138 ἐπολέμησεν·G4170 συναγάγετεG4863 γενήματαG1081 ἐνιαυτὸνG1763 ἐπ᾽G1909 ἐνιαυτόν,G1763 φάγεσθεG2068 γὰρG1063 σὺνG4862 Μωαβ.G1096 |
וַהֲצִיק֖וֹתִי H6693 לַֽאֲרִיאֵ֑ל H740 וְהָיְתָ֤ה H1961 תַֽאֲנִיָּה֙ H8386 וַֽאֲנִיָּ֔ה H592 וְהָ֥יְתָה H1961 לִּ֖י כַּאֲרִיאֵֽל׃ H740 |
2 |
Но Я стеснюH6693 Ариил,H740 и будет плачH8386 и сетование;H592 и он останется у Меня, как Ариил.H740 |
ἐκθλίψω γὰρG1063 Αριηλ, καὶG2532 ἔσταιG1510 αὐτῆςG846 ἡG3588 ἰσχὺςG2479 καὶG2532 τὸG3588 πλοῦτοςG4149 ἐμοί.G1473 |
וְחָנִ֥יתִי H2583 כַדּ֖וּר H1754 עָלָ֑יִךְ H5921 וְצַרְתִּ֤י H6696 עָלַ֙יִךְ֙ H5921 מֻצָּ֔ב H4674 וַהֲקִֽימֹתִ֥י H6965 עָלַ֖יִךְ H5921 מְצֻרֹֽת׃ H4694 |
3 |
Я расположусьH2583 станомH2583 вокругH1754 тебя и стеснюH6696 тебя стражеюH4674 наблюдательною,H4674 и воздвигнуH6965 против тебя укрепления.H4694 |
καὶG2532 κυκλώσωG2944 ὡςG3739 ΔαυιδG1138 ἐπὶG1909 σὲG4771 καὶG2532 βαλῶG906 περὶG4012 σὲG4771 χάρακαG5482 καὶG2532 θήσωG5087 περὶG4012 σὲG4771 πύργους,G4444 |
וְשָׁפַלְתְּ֙ H8213 מֵאֶ֣רֶץ H776 תְּדַבֵּ֔רִי H1696 וּמֵֽעָפָ֖ר H6083 תִּשַּׁ֣ח H7817 אִמְרָתֵ֑ךְ H565 וְֽ֠הָיָה H1961 כְּא֤וֹב H178 מֵאֶ֙רֶץ֙ H776 קוֹלֵ֔ךְ H6963 וּמֵעָפָ֖ר H6083 אִמְרָתֵ֥ךְ H565 תְּצַפְצֵֽף׃ H6850 |
4 |
И будешьH8213 унижен,H8213 с землиH776 будешьH1696 говорить,H1696 и глухаH7817 будетH7817 речьH565 твоя из-под праха,H6083 и голосH6963 твой будет, как голос чревовещателя,H178 H776 и из-под прахаH6083 шептатьH6850 будетH6850 речьH565 твоя. |
καὶG2532 ταπεινωθήσονταιG5013 οἱG3588 λόγοιG3056 σουG4771 εἰςG1519 τὴνG3588 γῆν,G1065 καὶG2532 εἰςG1519 τὴνG3588 γῆνG1065 οἱG3588 λόγοιG3056 σουG4771 δύσονται·G1417 καὶG2532 ἔσταιG1510 ὡςG3739 οἱG3588 φωνοῦντεςG5455 ἐκG1537 τῆςG3588 γῆςG1065 ἡG3588 φωνήG5456 σου,G4771 καὶG2532 πρὸςG4314 τὸG3588 ἔδαφοςG1475 ἡG3588 φωνήG5456 σουG4771 ἀσθενήσει.G770 |
וְהָיָ֛ה H1961 כְּאָבָ֥ק H80 דַּ֖ק H1851 הֲמ֣וֹן H1995 זָרָ֑יִךְ H2114 וּכְמֹ֤ץ H4671 עֹבֵר֙ H5674 הֲמ֣וֹן H1995 עָֽרִיצִ֔ים H6184 וְהָיָ֖ה H1961 לְפֶ֥תַע H6621 פִּתְאֹֽם׃ H6597 |
5 |
МножествоH1995 враговH2114 твоих будет, как мелкаяH1851 пыль,H80 и полчищеH1995 лютых,H6184 как разлетающаясяH5674 плева;H4671 и это совершится внезапно,H6621 вH6597 одноH6597 мгновение.H6597 |
καὶG2532 ἔσταιG1510 ὡςG3739 κονιορτὸςG2868 ἀπὸG575 τροχοῦG5164 ὁG3588 πλοῦτοςG4149 τῶνG3588 ἀσεβῶνG765 καὶG2532 ὡςG3739 χνοῦςG5522 φερόμενος,G5342 καὶG2532 ἔσταιG1510 ὡςG3739 στιγμὴG4743 παραχρῆμαG3916 |
מֵעִ֨ם H5973 יְהוָ֤ה H3068 צְבָאוֹת֙ H6635 תִּפָּקֵ֔ד H6485 בְּרַ֥עַם H7482 וּבְרַ֖עַשׁ H7494 וְק֣וֹל H6963 גָּד֑וֹל H1419 סוּפָה֙ H5492 וּסְעָרָ֔ה H5591 וְלַ֖הַב H3851 אֵ֥שׁ H784 אוֹכֵלָֽה׃ H398 |
6 |
ГосподьH3068 СаваофH6635 посетитH6485 тебя громомH7482 и землетрясением,H7494 и сильнымH1419 гласом,H6963 буреюH5492 и вихрем,H5591 и пламенемH3851 всепожирающегоH398 огня.H784 |
παρὰG3844 κυρίουG2962 σαβαωθ·G4519 ἐπισκοπὴG1984 γὰρG1063 ἔσταιG1510 μετὰG3326 βροντῆςG1027 καὶG2532 σεισμοῦG4578 καὶG2532 φωνῆςG5456 μεγάλης,G3173 καταιγὶς φερομένηG5342 καὶG2532 φλὸξG5395 πυρὸςG4442 κατεσθίουσα.G2719 |
וְהָיָ֗ה H1961 כַּֽחֲלוֹם֙ H2472 חֲז֣וֹן H2377 לַ֔יְלָה H3915 הֲמוֹן֙ H1995 כָּל־H3605הַגּוֹיִ֔ם H1471 הַצֹּבְאִ֖ים H6633 עַל־H5921אֲרִיאֵ֑ל H740 וְכָל־H3605צֹבֶ֙יהָ֙ H6633 וּמְצֹ֣דָתָ֔הּ H4685 וְהַמְּצִיקִ֖ים H6693 לָֽהּ׃ |
7 |
И как сон,H2472 как ночноеH3915 сновидение,H2377 будет множествоH1995 всех народов,H1471 воюющихH6633 против Ариила,H740 и всех выступившихH6638 против него и укрепленийH4685 его и стеснившихH6693 его. |
καὶG2532 ἔσταιG1510 ὡςG3739 ὁG3588 ἐνυπνιαζόμενοςG1797 ἐνG1722 ὕπνῳG5258 ὁG3588 πλοῦτοςG4149 τῶνG3588 ἐθνῶνG1484 πάντων,G3956 ὅσοιG3745 ἐπεστράτευσαν ἐπὶG1909 Αριηλ, καὶG2532 πάντεςG3956 οἱG3588 στρατευσάμενοι ἐπὶG1909 ΙερουσαλημG2419 καὶG2532 πάντεςG3956 οἱG3588 συνηγμένοιG4863 ἐπ᾽G1909 αὐτὴνG846 καὶG2532 θλίβοντεςG2346 αὐτήν.G846 |
וְהָיָ֡ה H1961 כַּאֲשֶׁר֩ H834 יַחֲלֹ֨ם H2492 הָרָעֵ֜ב H7457 וְהִנֵּ֣ה H2009 אוֹכֵ֗ל H398 וְהֵקִיץ֮ H6974 וְרֵיקָ֣ה H7386 נַפְשׁוֹ֒ H5315 וְכַאֲשֶׁ֨ר H834 יַחֲלֹ֤ם H2492 הַצָּמֵא֙ H6771 וְהִנֵּ֣ה H2009 שֹׁתֶ֔ה H8354 וְהֵקִיץ֙ H6974 וְהִנֵּ֣ה H2009 עָיֵ֔ף H5889 וְנַפְשׁ֖וֹ H5315 שׁוֹקֵקָ֑ה H8264 כֵּ֣ן H3651 יִֽהְיֶ֗ה H1961 הֲמוֹן֙ H1995 כָּל־H3605הַגּוֹיִ֔ם H1471 הַצֹּבְאִ֖ים H6633 עַל־H5921הַ֥ר H2022 צִיּֽוֹן׃ H6726 ס |
8 |
И как голодномуH7457 снится,H2492 будто он ест,H398 но пробуждается,H6974 и душаH5315 его тоща;H7386 и как жаждущемуH6771 снится,H2492 будто он пьет,H8354 но пробуждается,H6974 и вот он томится,H5889 и душаH5315 его жаждет:H8264 то же будет и множествуH1995 всех народов,H1471 воюющихH6633 против горыH2022 Сиона.H6726 |
καὶG2532 ἔσονταιG1510 ὡςG3739 οἱG3588 ἐνG1722 ὕπνῳG5258 πίνοντεςG4095 καὶG2532 ἔσθοντες,G2068 καὶG2532 ἐξαναστάντωνG1817 μάταιονG3152 αὐτῶνG846 τὸG3588 ἐνύπνιον,G1798 καὶG2532 ὃνG3739 τρόπονG5158 ἐνυπνιάζεταιG1797 ὁG3588 διψῶνG1372 ὡςG3739 πίνωνG4095 καὶG2532 ἐξαναστὰςG1817 ἔτιG2089 διψᾷ,G1372 ἡG3588 δὲG1161 ψυχὴG5590 αὐτοῦG846 εἰςG1519 κενὸνG2756 ἤλπισεν,G1679 οὕτωςG3778 ἔσταιG1510 ὁG3588 πλοῦτοςG4149 πάντωνG3956 τῶνG3588 ἐθνῶν,G1484 ὅσοιG3745 ἐπεστράτευσαν ἐπὶG1909 τὸG3588 ὄροςG3735 Σιων.G4622 |
הִתְמַהְמְה֣וּ H4102 וּתְמָ֔הוּ H8539 הִשְׁתַּֽעַשְׁע֖וּ H8173 וָשֹׁ֑עוּ H8173 שָֽׁכְר֣וּ H7937 וְלֹא־H3808יַ֔יִן H3196 נָע֖וּ H5128 וְלֹ֥א H3808 שֵׁכָֽר׃ H7941 |
9 |
ИзумляйтесьH4102 и дивитесь:H8539 они ослепилиH8173 других, и сами ослепли;H8173 они пьяны,H7937 но не от вина,H3196 — шатаются,H5128 но не от сикеры;H7941 |
ἐκλύθητεG1590 καὶG2532 ἔκστητεG1839 καὶG2532 κραιπαλήσατε οὐκG3364 ἀπὸG575 σικεραG4608 οὐδὲG3761 ἀπὸG575 οἴνου·G3631 |
כִּֽי־H3588נָסַ֨ךְ H5258 עֲלֵיכֶ֤ם H5921 יְהוָה֙ H3069 ר֣וּחַ H7307 תַּרְדֵּמָ֔ה H8639 וַיְעַצֵּ֖ם H6105 אֶת־H853עֵֽינֵיכֶ֑ם H5869 אֶת־H853הַנְּבִיאִ֛ים H5030 וְאֶת־H853רָאשֵׁיכֶ֥ם H7218 הַחֹזִ֖ים H2374 כִּסָּֽה׃ H3680 |
10 |
ибо навелH5258 на вас ГосподьH3068 духH7307 усыпленияH8639 и сомкнулH6105 глазаH5869 ваши, пророки,H5030 и закрылH3680 ваши головы,H7218 прозорливцы.H2374 |
ὅτιG3754 πεπότικενG4222 ὑμᾶςG4771 κύριοςG2962 πνεύματιG4151 κατανύξεωςG2659 καὶG2532 καμμύσειG2576 τοὺςG3588 ὀφθαλμοὺςG3788 αὐτῶνG846 καὶG2532 τῶνG3588 προφητῶνG4396 αὐτῶνG846 καὶG2532 τῶνG3588 ἀρχόντωνG758 αὐτῶν,G846 οἱG3588 ὁρῶντεςG3708 τὰG3588 κρυπτά.G2927 |
וַתְּהִ֨י H1961 לָכֶ֜ם חָז֣וּת H2380 הַכֹּ֗ל H3605 כְּדִבְרֵי֮ H1697 הַסֵּ֣פֶר H5612 הֶֽחָתוּם֒ H2856 אֲשֶֽׁר־H834יִתְּנ֣וּ H5414 אֹת֗וֹ H853 אֶל־H413יוֹדֵ֥עַ H3045 [הַסֵּפֶר כ] (סֵ֛פֶר H5612 ק) לֵאמֹ֖ר H559 קְרָ֣א H7121 נָא־H4994זֶ֑ה H2088 וְאָמַר֙ H559 לֹ֣א H3808 אוּכַ֔ל H3201 כִּ֥י H3588 חָת֖וּם H2856 הֽוּא׃ H1931 |
11 |
И всякое пророчествоH2380 для вас то же, что словаH1697 в запечатаннойH2856 книге,H5612 которую подаютH5414 умеющемуH3045 читать книгуH5612 и говорят:H559 «прочитайH7121 ее»; и тот отвечает:H559 «не могу,H3201 потому что она запечатана».H2856 |
καὶG2532 ἔσονταιG1510 ὑμῖνG4771 πάνταG3956 τὰG3588 ῥήματαG4487 ταῦταG3778 ὡςG3739 οἱG3588 λόγοιG3056 τοῦG3588 βιβλίουG975 τοῦG3588 ἐσφραγισμένουG4972 τούτου,G3778 ὃG3739 ἐὰνG1437 δῶσινG1325 αὐτὸG846 ἀνθρώπῳG444 ἐπισταμένῳG1987 γράμματαG1121 λέγοντεςG3004 ἈνάγνωθιG314 ταῦτα·G3778 καὶG2532 ἐρεῖG2046 ΟὐG3364 δύναμαιG1410 ἀναγνῶναι,G314 ἐσφράγισταιG4972 γάρ.G1063 |
וְנִתַּ֣ן H5414 הַסֵּ֗פֶר H5612 עַל֩ H5921 אֲשֶׁ֨ר H834 לֹֽא־H3808יָדַ֥ע H3045 סֵ֛פֶר H5612 לֵאמֹ֖ר H559 קְרָ֣א H7121 נָא־H4994זֶ֑ה H2088 וְאָמַ֕ר H559 לֹ֥א H3808 יָדַ֖עְתִּי H3045 סֵֽפֶר׃ H5612 ס |
12 |
И передаютH5414 книгуH5612 тому, кто читатьH5612 не умеет,H3045 и говорят:H559 «прочитайH7121 ее»; и тот отвечает:H559 «я не умеюH3045 читать». |
καὶG2532 δοθήσεταιG1325 τὸG3588 βιβλίονG975 τοῦτοG3778 εἰςG1519 χεῖραςG5495 ἀνθρώπουG444 μὴG3165 ἐπισταμένουG1987 γράμματα,G1121 καὶG2532 ἐρεῖG2046 αὐτῷG846 ἈνάγνωθιG314 τοῦτο·G3778 καὶG2532 ἐρεῖG2046 ΟὐκG3364 ἐπίσταμαιG1987 γράμματα.G1121 |
וַיֹּ֣אמֶר H559 אֲדֹנָ֗י H136 יַ֚עַן H3282 כִּ֤י H3588 נִגַּשׁ֙ H5066 הָעָ֣ם H5971 הַזֶּ֔ה H2088 בְּפִ֤יו H6310 וּבִשְׂפָתָיו֙ H8193 כִּבְּד֔וּנִי H3513 וְלִבּ֖וֹ H3820 רִחַ֣ק H7368 מִמֶּ֑נִּי H4480 וַתְּהִ֤י H1961 יִרְאָתָם֙ H3373 אֹתִ֔י H853 מִצְוַ֥ת H4687 אֲנָשִׁ֖ים H376 מְלֻמָּדָֽה׃ H3925 |
13 |
И сказалH559 Господь:H136 так как этот народH5971 приближаетсяH5066 ко Мне устамиH6310 своими, и языкомH8193 своим чтитH3513 Меня, сердцеH3820 же его далекоH7368 отстоитH7368 от Меня, и благоговениеH3374 их предо Мною есть изучениеH3925 заповедейH4687 человеческих;H582 |
ΚαὶG2532 εἶπενG3004 κύριοςG2962 ἘγγίζειG1448 μοιG1473 ὁG3588 λαὸςG2992 οὗτοςG3778 τοῖςG3588 χείλεσινG5491 αὐτῶνG846 τιμῶσίνG5091 με,G1473 ἡG3588 δὲG1161 καρδίαG2588 αὐτῶνG846 πόρρωG4206 ἀπέχειG568 ἀπ᾽G575 ἐμοῦ,G1473 μάτηνG3155 δὲG1161 σέβονταίG4576 μεG1473 διδάσκοντεςG1321 ἐντάλματαG1778 ἀνθρώπωνG444 καὶG2532 διδασκαλίας.G1319 |
לָכֵ֗ן H3651 הִנְנִ֥י H2005 יוֹסִ֛ף H3254 לְהַפְלִ֥יא H6381 אֶת־H854הָֽעָם־H5971הַזֶּ֖ה H2088 הַפְלֵ֣א H6381 וָפֶ֑לֶא H6382 וְאָֽבְדָה֙ H6 חָכְמַ֣ת H2451 חֲכָמָ֔יו H2450 וּבִינַ֥ת H998 נְבֹנָ֖יו H995 תִּסְתַּתָּֽר׃ H5641 ס |
14 |
то вот, Я ещеH3254 необычайноH6381 поступлюH6381 с этим народом,H5971 чудноH6381 и дивно,H6382 так что мудростьH2451 мудрецовH2450 его погибнет,H6 и разумаH998 у разумныхH995 его не станет.H5641 |
διὰG1223 τοῦτοG3778 ἰδοὺG2400 ἐγὼG1473 προσθήσωG4369 τοῦG3588 μεταθεῖναιG3346 τὸνG3588 λαὸνG2992 τοῦτονG3778 καὶG2532 μεταθήσωG3346 αὐτοὺςG846 καὶG2532 ἀπολῶG622 τὴνG3588 σοφίανG4678 τῶνG3588 σοφῶνG4680 καὶG2532 τὴνG3588 σύνεσινG4907 τῶνG3588 συνετῶνG4908 κρύψω.G2928 |
ה֛וֹי H1945 הַמַּעֲמִיקִ֥ים H6009 מֵֽיהוָ֖ה H3068 לַסְתִּ֣ר H5641 עֵצָ֑ה H6098 וְהָיָ֤ה H1961 בְמַחְשָׁךְ֙ H4285 מַֽעֲשֵׂיהֶ֔ם H4639 וַיֹּ֣אמְר֔וּ H559 מִ֥י H4310 רֹאֵ֖נוּ H7200 וּמִ֥י H4310 יוֹדְעֵֽנוּ׃ H3045 |
15 |
ГореH1945 тем, которые думаютH6009 скрытьсяH6009 вH6009 глубину,H6009 чтобы замыслH6098 свой утаитьH5641 от Господа,H3068 которые делают делаH4639 свои во мракеH4285 и говорят:H559 «кто увидитH7200 нас? и кто узнаетH3045 нас?» |
οὐαὶG3759 οἱG3588 βαθέωςG901 βουλὴνG1012 ποιοῦντεςG4160 καὶG2532 οὐG3364 διὰG1223 κυρίου·G2962 οὐαὶG3759 οἱG3588 ἐνG1722 κρυφῇG2931 βουλὴνG1012 ποιοῦντεςG4160 καὶG2532 ἔσταιG1510 ἐνG1722 σκότειG4655 τὰG3588 ἔργαG2041 αὐτῶνG846 καὶG2532 ἐροῦσινG2046 ΤίςG5100 ἡμᾶςG1473 ἑώρακενG3708 καὶG2532 τίςG5100 ἡμᾶςG1473 γνώσεταιG1097 ἢG2228 ἃG3739 ἡμεῖςG1473 ποιοῦμεν;G4160 |
הַ֨פְכְּכֶ֔ם H2017 אִם־H518כְּחֹ֥מֶר H2563 הַיֹּצֵ֖ר H3335 יֵֽחָשֵׁ֑ב H2803 כִּֽי־H3588יֹאמַ֨ר H559 מַעֲשֶׂ֤ה H4639 לְעֹשֵׂ֙הוּ֙ H6213 לֹ֣א H3808 עָשָׂ֔נִי H6213 וְיֵ֛צֶר H3336 אָמַ֥ר H559 לְיוֹצְר֖וֹ H3335 לֹ֥א H3808 הֵבִֽין׃ H995 |
16 |
Какое безрассудство!H2017 Разве можно считатьH2803 горшечника,H3335 как глину?H2563 СкажетH559 ли изделиеH4639 о сделавшемH6213 его: «не он сделалH6213 меня»? и скажетH559 ли произведениеH3336 о художникеH3335 своем: «он не разумеет»?H995 |
οὐχG3364 ὡςG3739 ὁG3588 πηλὸςG4081 τοῦG3588 κεραμέωςG2763 λογισθήσεσθε;G3049 μὴG3165 ἐρεῖG2046 τὸG3588 πλάσμαG4110 τῷG3588 πλάσαντιG4111 ΟὐG3364 σύG4771 μεG1473 ἔπλασας;G4111 ἢG2228 τὸG3588 ποίημαG4161 τῷG3588 ποιήσαντιG4160 ΟὐG3364 συνετῶςG4908 μεG1473 ἐποίησας;G4160 |
הֲלוֹא־H3808עוֹד֙ H5750 מְעַ֣ט H4592 מִזְעָ֔ר H4213 וְשָׁ֥ב H7725 לְבָנ֖וֹן H3844 לַכַּרְמֶ֑ל H3759 וְהַכַּרְמֶ֖ל H3759 לַיַּ֥עַר H3293 יֵחָשֵֽׁב׃ H2803 |
17 |
Еще немного,H4213 очень немного,H4592 и ЛиванH3844 не превратитсяH7725 ли в сад,H3759 а садH3759 не будутH2803 ли почитать,H2803 как лес?H3293 |
οὐκέτιG3765 μικρὸνG3398 καὶG2532 μετατεθήσεταιG3346 ὁG3588 ΛίβανοςG3030 ὡςG3739 τὸG3588 ὄροςG3735 τὸG3588 Χερμελ καὶG2532 τὸG3588 ὄροςG3735 τὸG3588 Χερμελ εἰςG1519 δρυμὸν λογισθήσεται;G3049 |
וְשָׁמְע֧וּ H8085 בַיּוֹם־H3117הַה֛וּא H1931 הַחֵרְשִׁ֖ים H2795 דִּבְרֵי־H1697סֵ֑פֶר H5612 וּמֵאֹ֣פֶל H652 וּמֵחֹ֔שֶׁךְ H2822 עֵינֵ֥י H5869 עִוְרִ֖ים H5787 תִּרְאֶֽינָה׃ H7200 |
18 |
И в тот деньH3117 глухиеH2795 услышатH8085 словаH1697 книги,H5612 и прозрятH7200 из тьмыH652 и мракаH2822 глазаH5869 слепых.H5787 |
καὶG2532 ἀκούσονταιG191 ἐνG1722 τῇG3588 ἡμέρᾳG2250 ἐκείνῃG1565 κωφοὶG2974 λόγουςG3056 βιβλίου,G975 καὶG2532 οἱG3588 ἐνG1722 τῷG3588 σκότειG4655 καὶG2532 οἱG3588 ἐνG1722 τῇG3588 ὁμίχλῃG3658 ὀφθαλμοὶG3788 τυφλῶνG5185 βλέψονται·G991 |
וְיָסְפ֧וּ H3254 עֲנָוִ֛ים H6035 בַּֽיהוָ֖ה H3068 שִׂמְחָ֑ה H8057 וְאֶבְיוֹנֵ֣י H34 אָדָ֔ם H120 בִּקְד֥וֹשׁ H6918 יִשְׂרָאֵ֖ל H3478 יָגִֽילוּ׃ H1523 |
19 |
И страждущиеH6035 более и болееH3254 будутH3254 радоватьсяH8057 о Господе,H3068 и бедныеH34 людиH120 будутH1523 торжествоватьH1523 о СвятомH6918 Израиля,H3478 |
καὶG2532 ἀγαλλιάσονταιG21 πτωχοὶG4434 διὰG1223 κύριονG2962 ἐνG1722 εὐφροσύνῃ,G2167 καὶG2532 οἱG3588 ἀπηλπισμένοιG560 τῶνG3588 ἀνθρώπωνG444 ἐμπλησθήσονταιG1705 εὐφροσύνης.G2167 |
כִּֽי־H3588אָפֵ֥ס H656 עָרִ֖יץ H6184 וְכָ֣לָה H3615 לֵ֑ץ H3887 וְנִכְרְת֖וּ H3772 כָּל־H3605שֹׁ֥קְדֵי H8245 אָֽוֶן׃ H205 |
20 |
потому что неH656 будетH656 болееH656 обидчика,H6184 и хульникH3887 исчезнет,H3615 и будутH3772 истребленыH3772 все поборникиH8245 неправды,H205 |
ἐξέλιπενG1587 ἄνομος,G459 καὶG2532 ἀπώλετοG622 ὑπερήφανος,G5244 καὶG2532 ἐξωλεθρεύθησαν οἱG3588 ἀνομοῦντες ἐπὶG1909 κακίᾳG2549 |
מַחֲטִיאֵ֤י H2398 אָדָם֙ H120 בְּדָבָ֔ר H1697 וְלַמּוֹכִ֥יחַ H3198 בַּשַּׁ֖עַר H8179 יְקֹשׁ֑וּן H6983 וַיַּטּ֥וּ H5186 בַתֹּ֖הוּ H8414 צַדִּֽיק׃ H6662 ס |
21 |
которые запутываютH2398 человекаH120 в словах,H1697 и требующемуH3198 судаH3198 у воротH8179 расставляютH6983 сети,H6983 и отталкиваютH5186 правого.H6662 |
καὶG2532 οἱG3588 ποιοῦντεςG4160 ἁμαρτεῖνG264 ἀνθρώπουςG444 ἐνG1722 λόγῳ·G3056 πάνταςG3956 δὲG1161 τοὺςG3588 ἐλέγχονταςG1651 ἐνG1722 πύλαιςG4439 πρόσκομμαG4348 θήσουσινG5087 καὶG2532 ἐπλαγίασαν ἐνG1722 ἀδίκοιςG94 δίκαιον.G1342 |
לָכֵ֗ן H3651 כֹּֽה־H3541אָמַ֤ר H559 יְהוָה֙ H3068 אֶל־H413בֵּ֣ית H1004 יַֽעֲקֹ֔ב H3290 אֲשֶׁ֥ר H834 פָּדָ֖ה H6299 אֶת־H853אַבְרָהָ֑ם H85 לֹֽא־H3808עַתָּ֤ה H6258 יֵבוֹשׁ֙ H954 יַֽעֲקֹ֔ב H3290 וְלֹ֥א H3808 עַתָּ֖ה H6258 פָּנָ֥יו H6440 יֶחֱוָֽרוּ׃ H2357 |
22 |
Посему так говоритH559 о домеH1004 ИаковаH3290 Господь,H3068 Который искупилH6299 Авраама:H85 тогда ИаковH3290 не будетH954 вH954 стыде,H954 и лицоH6440 его более не побледнеет.H2357 |
διὰG1223 τοῦτοG3778 τάδεG3592 λέγειG3004 κύριοςG2962 ἐπὶG1909 τὸνG3588 οἶκονG3624 Ιακωβ,G2384 ὃνG3739 ἀφώρισενG873 ἐξG1537 ΑβρααμG11 ΟὐG3364 νῦνG3568 αἰσχυνθήσεταιG153 ΙακωβG2384 οὐδὲG3761 νῦνG3568 τὸG3588 πρόσωπονG4383 μεταβαλεῖG3328 Ισραηλ·G2474 |
כִּ֣י H3588 בִ֠רְאֹתוֹ H7200 יְלָדָ֞יו H3206 מַעֲשֵׂ֥ה H4639 יָדַ֛י H3027 בְּקִרְבּ֖וֹ H7130 יַקְדִּ֣ישֽׁוּ H6942 שְׁמִ֑י H8034 וְהִקְדִּ֙ישׁוּ֙ H6942 אֶת־H853קְד֣וֹשׁ H6918 יַֽעֲקֹ֔ב H3290 וְאֶת־H853אֱלֹהֵ֥י H430 יִשְׂרָאֵ֖ל H3478 יַעֲרִֽיצוּ׃ H6206 |
23 |
Ибо когда увидитH7200 у себя детейH3206 своих, делоH4639 рукH3027 Моих, то они святоH6942 будут чтитьH6942 имяH8034 Мое и святоH6942 чтитьH6942 СвятогоH6918 Иаковлева,H3290 и благоговетьH6206 пред БогомH430 Израилевым.H3478 |
ἀλλ᾽G235 ὅτανG3752 ἴδωσινG3708 τὰG3588 τέκναG5043 αὐτῶνG846 τὰG3588 ἔργαG2041 μου,G1473 δι᾽G1223 ἐμὲG1473 ἁγιάσουσινG37 τὸG3588 ὄνομάG3686 μουG1473 καὶG2532 ἁγιάσουσινG37 τὸνG3588 ἅγιονG40 ΙακωβG2384 καὶG2532 τὸνG3588 θεὸνG2316 τοῦG3588 ΙσραηλG2474 φοβηθήσονται.G5399 |
וְיָדְע֥וּ H3045 תֹֽעֵי־H8582ר֖וּחַ H7307 בִּינָ֑ה H998 וְרוֹגְנִ֖ים H7279 יִלְמְדוּ־H3925לֶֽקַח׃ H3948 |
24 |
Тогда блуждающиеH8582 духомH7307 познаютH3045 мудрость,H998 и непокорныеH7279 научатсяH3925 послушанию.H3948 |
καὶG2532 γνώσονταιG1097 οἱG3588 τῷG3588 πνεύματιG4151 πλανώμενοιG4105 σύνεσιν,G4907 οἱG3588 δὲG1161 γογγύζοντεςG1111 μαθήσονταιG3129 ὑπακούειν,G5219 καὶG2532 αἱG3588 γλώσσαιG1100 αἱG3588 ψελλίζουσαι μαθήσονταιG3129 λαλεῖνG2980 εἰρήνην.G1515 |