דִּבְרֵ֤י H1697 ׀ אָג֥וּר H94 בִּן־H1121יָקֶ֗ה H3348 הַמַּ֫שָּׂ֥א H4853 נְאֻ֣ם H5002 הַ֭גֶּבֶר H1397 לְאִֽיתִיאֵ֑ל H384 לְאִ֖יתִיאֵ֣ל H384 וְאֻכָֽל׃ H401 |
1 |
СловаH1697 Агура,H94 сынаH1121 Иакеева.H3348 ВдохновенныеH4853 изречения,H4853 которые сказалH5002 этот человекH1397 Ифиилу,H384 ИфиилуH384 и Укалу:H401 |
ΤοὺςG3588 ἐμοὺςG1699 λόγους,G3056 υἱέ,G5207 φοβήθητιG5399 καὶG2532 δεξάμενοςG1209 αὐτοὺςG846 μετανόει·G3340 τάδεG3592 λέγειG3004 ὁG3588 ἀνὴρG435 τοῖςG3588 πιστεύουσινG4100 θεῷ,G2316 καὶG2532 παύομαι·G3973 |
כִּ֤י H3588 בַ֣עַר H1198 אָנֹכִ֣י H595 מֵאִ֑ישׁ H376 וְלֹֽא־H3808בִינַ֖ת H998 אָדָ֣ם H120 לִֽי׃ |
2 |
подлинно, я более невежда,H1198 нежели кто-либо из людей,H376 и разумаH998 человеческогоH120 нет у меня, |
ἀφρονέστατοςG878 γάρG1063 εἰμιG1510 πάντωνG3956 ἀνθρώπων,G444 καὶG2532 φρόνησιςG5428 ἀνθρώπωνG444 οὐκG3364 ἔστινG1510 ἐνG1722 ἐμοί·G1473 |
וְלֹֽא־H3808לָמַ֥דְתִּי H3925 חָכְמָ֑ה H2451 וְדַ֖עַת H1847 קְדֹשִׁ֣ים H6918 אֵדָֽע׃ H3045 |
3 |
и не научилсяH3925 я мудрости,H2451 и познанияH1847 святыхH6918 не имею.H3045 |
θεὸςG2316 δεδίδαχένG1321 μεG1473 σοφίαν,G4678 καὶG2532 γνῶσινG1108 ἁγίωνG40 ἔγνωκα.G1097 |
מִ֤י H4310 עָלָֽה־H5927שָׁמַ֨יִם H8064 ׀ וַיֵּרַ֡ד H3381 מִ֤י H4310 אָֽסַף־H622ר֨וּחַ H7307 ׀ בְּחָפְנָ֡יו H2651 מִ֤י H4310 צָֽרַר־H6887מַ֨יִם H4325 ׀ בַּשִּׂמְלָ֗ה H8071 מִ֭י H4310 הֵקִ֣ים H6965 כָּל־H3605אַפְסֵי־H657אָ֑רֶץ H776 מַה־H4100שְּׁמ֥וֹ H8034 וּמַֽה־H4100שֶּׁם־H8034בְּ֝נ֗וֹ H1121 כִּ֣י H3588 תֵדָֽע׃ H3045 |
4 |
Кто восходилH5927 на небоH8064 и нисходил?H3381 кто собралH622 ветерH7307 в пригоршниH2651 свои? кто завязалH6887 водуH4325 в одежду?H8071 кто поставилH6965 все пределыH657 земли?H776 какое имяH8034 ему? и какое имяH8034 сынуH1121 его? знаешьH3045 ли? |
τίςG5100 ἀνέβηG305 εἰςG1519 τὸνG3588 οὐρανὸνG3772 καὶG2532 κατέβη;G2597 τίςG5100 συνήγαγενG4863 ἀνέμουςG417 ἐνG1722 κόλπῳ;G2859 τίςG5100 συνέστρεψενG4962 ὕδωρG5204 ἐνG1722 ἱματίῳ;G2440 τίςG5100 ἐκράτησενG2902 πάντωνG3956 τῶνG3588 ἄκρωνG206 τῆςG3588 γῆς;G1065 τίG5100 ὄνομαG3686 αὐτῷ,G846 ἢG2228 τίG5100 ὄνομαG3686 τοῖςG3588 τέκνοιςG5043 αὐτοῦ,G846 ἵναG2443 γνῷς;G1097 |
כָּל־H3605אִמְרַ֣ת H565 אֱל֣וֹהַּ H433 צְרוּפָ֑ה H6884 מָגֵ֥ן H4043 ה֝֗וּא H1931 לַֽחֹסִ֥ים H2620 בּֽוֹ׃ |
5 |
Всякое словоH565 БогаH433 чисто;H6884 Он — щитH4043 уповающимH2620 на Него. |
πάντεςG3956 λόγοιG3056 θεοῦG2316 πεπυρωμένοι,G4448 ὑπερασπίζειG5231 δὲG1161 αὐτὸςG846 τῶνG3588 εὐλαβουμένωνG2125 αὐτόν·G846 |
אַל־H408תּ֥וֹסְףְּ H3254 עַל־H5921דְּבָרָ֑יו H1697 פֶּן־H6435יוֹכִ֖יחַ H3198 בְּךָ֣ וְנִכְזָֽבְתָּ׃ H3576 פ |
6 |
Не прибавляйH3254 к словамH1697 Его, чтобы Он не обличилH3198 тебя, и ты не оказалсяH3576 лжецом.H3576 |
μὴG3165 προσθῇςG4369 τοῖςG3588 λόγοιςG3056 αὐτοῦ,G846 ἵναG2443 μὴG3165 ἐλέγξῃG1651 σεG4771 καὶG2532 ψευδὴςG5571 γένῃ.G1096 |
שְׁ֭תַּיִם H8147 שָׁאַ֣לְתִּי H7592 מֵאִתָּ֑ךְ H853 אַל־H408תִּמְנַ֥ע H4513 מִ֝מֶּ֗נִּי H4480 בְּטֶ֣רֶם H2962 אָמֽוּת׃ H4191 |
7 |
ДвухH8147 вещей я прошуH7592 у Тебя, не откажиH4513 мне, прежде нежели я умру:H4191 |
δύοG1417 αἰτοῦμαιG154 παρὰG3844 σοῦ,G4771 μὴG3165 ἀφέλῃςG851 μουG1473 χάρινG5485 πρὸG4253 τοῦG3588 ἀποθανεῖνG599 με·G1473 |
שָׁ֤וְא H7723 ׀ וּֽדְבַר־H1697כָּזָ֡ב H3577 הַרְחֵ֬ק H7368 מִמֶּ֗נִּי H4480 רֵ֣אשׁ H7389 וָ֭עֹשֶׁר H6239 אַל־H408תִּֽתֶּן־H5414לִ֑י הַ֝טְרִיפֵ֗נִי H2963 לֶ֣חֶם H3899 חֻקִּֽי׃ H2706 |
8 |
суетуH7723 и ложьH1697 H3577 удалиH7368 от меня, нищетыH7389 и богатстваH6239 не давайH5414 мне, питайH2963 меня насущнымH2706 хлебом,H3899 |
μάταιονG3152 λόγονG3056 καὶG2532 ψευδῆG5571 μακράνG3112 μουG1473 ποίησον,G4160 πλοῦτονG4149 δὲG1161 καὶG2532 πενίαν μήG3165 μοιG1473 δῷς,G1325 σύνταξονG4929 δέG1161 μοιG1473 τὰG3588 δέονταG1163 καὶG2532 τὰG3588 αὐτάρκη,G842 |
פֶּ֥ן H6435 אֶשְׂבַּ֨ע H7646 ׀ וְכִחַשְׁתִּי֮ H3584 וְאָמַ֗רְתִּי H559 מִ֥י H4310 יְה֫וָ֥ה H3069 וּפֶֽן־H6435אִוָּרֵ֥שׁ H3423 וְגָנַ֑בְתִּי H1589 וְ֝תָפַ֗שְׂתִּי H8610 שֵׁ֣ם H8034 אֱלֹהָֽי׃ H430 פ |
9 |
дабы, пресытившись,H7646 я не отрексяH3584 Тебя и не сказал:H559 «кто Господь?H3068» и чтобы, обеднев,H3423 не сталH1589 крастьH1589 и употреблятьH8610 имяH8034 БогаH430 моего всуе. |
ἵναG2443 μὴG3165 πλησθεὶςG4130 ψευδὴςG5571 γένωμαιG1096 καὶG2532 εἴπωG2036 ΤίςG5100 μεG1473 ὁρᾷ;G3708 ἢG2228 πενηθεὶς κλέψωG2813 καὶG2532 ὀμόσωG3660 τὸG3588 ὄνομαG3686 τοῦG3588 θεοῦ.G2316 |
אַל־H408תַּלְשֵׁ֣ן H3960 עֶ֭בֶד H5650 אֶל־H413[אֲדֹנֹו כ] (אֲדֹנָ֑יו H113 ק) פֶּֽן־H6435יְקַלֶּלְךָ֥ H7043 וְאָשָֽׁמְתָּ׃ H816 |
10 |
Не злословьH3960 рабаH5650 пред господиномH113 его, чтобы он не проклялH7043 тебя, и ты не осталсяH816 виноватым.H816 |
μὴG3165 παραδῷςG3860 οἰκέτηνG3610 εἰςG1519 χεῖραςG5495 δεσπότου.G1203 μήποτεG3379 καταράσηταίG2672 σεG4771 καὶG2532 ἀφανισθῇς.G853 |
דּ֭וֹר H1755 אָבִ֣יו H1 יְקַלֵּ֑ל H7043 וְאֶת־H853אִ֝מּ֗וֹ H517 לֹ֣א H3808 יְבָרֵֽךְ׃ H1288 |
11 |
Есть род,H1755 который проклинаетH7043 отцаH1 своего и не благословляетH1288 материH517 своей. |
ἔκγονονG1549 κακὸνG2556 πατέραG3962 καταρᾶται,G2672 τὴνG3588 δὲG1161 μητέραG3384 οὐκG3364 εὐλογεῖ·G2127 |
דּ֭וֹר H1755 טָה֣וֹר H2889 בְּעֵינָ֑יו H5869 וּ֝מִצֹּאָת֗וֹ H6675 לֹ֣א H3808 רֻחָֽץ׃ H7364 |
12 |
Есть род,H1755 который чистH2889 в глазахH5869 своих, тогда как не омытH7364 от нечистотH6675 своих. |
ἔκγονονG1549 κακὸνG2556 δίκαιονG1342 ἑαυτὸνG1438 κρίνει,G2919 τὴνG3588 δὲG1161 ἔξοδονG1841 αὐτοῦG846 οὐκG3364 ἀπένιψεν·G633 |
דּ֭וֹר H1755 מָה־H4100רָמ֣וּ H7311 עֵינָ֑יו H5869 וְ֝עַפְעַפָּ֗יו H6079 יִנָּשֵֽׂאוּ׃ H5375 |
13 |
Есть родH1755 — о, как высокомерныH7311 глазаH5869 его, и как поднятыH5375 ресницыH6079 его! |
ἔκγονονG1549 κακὸνG2556 ὑψηλοὺςG5308 ὀφθαλμοὺςG3788 ἔχει,G2192 τοῖςG3588 δὲG1161 βλεφάροις αὐτοῦG846 ἐπαίρεται·G1869 |
דּ֤וֹר H1755 ׀ חֲרָב֣וֹת H2719 שִׁנָּיו֮ H8127 וּֽמַאֲכָל֪וֹת H3979 מְֽתַלְּעֹ֫תָ֥יו H4973 לֶאֱכֹ֣ל H398 עֲנִיִּ֣ים H6041 מֵאֶ֑רֶץ H776 וְ֝אֶבְיוֹנִ֗ים H34 מֵאָדָֽם׃ H120 פ |
14 |
Есть род,H1755 у которого зубыH8127 — мечи,H2719 и челюстиH4973 — ножи,H3979 чтобы пожиратьH398 бедныхH6041 на землеH776 и нищихH34 между людьми.H120 |
ἔκγονονG1549 κακὸνG2556 μαχαίραςG3162 τοὺςG3588 ὀδόνταςG3599 ἔχειG2192 καὶG2532 τὰςG3588 μύλας τομίδας, ὥστεG5620 ἀναλίσκεινG355 καὶG2532 κατεσθίεινG2719 τοὺςG3588 ταπεινοὺςG5011 ἀπὸG575 τῆςG3588 γῆςG1065 καὶG2532 τοὺςG3588 πένηταςG3993 αὐτῶνG846 ἐξG1537 ἀνθρώπων.G444 |
לַֽעֲלוּקָ֨ה H5936 ׀ שְׁתֵּ֥י H8147 בָנוֹת֮ H1323 הַ֤ב H3051 ׀ הַ֥ב H3051 שָׁל֣וֹשׁ H7969 הֵ֭נָּה H2007 לֹ֣א H3808 תִשְׂבַּ֑עְנָה H7646 אַ֝רְבַּ֗ע H702 לֹא־H3808אָ֥מְרוּ H559 הֽוֹן׃ H1952 |
15 |
У ненасытимостиH5936 двеH8147 дочери:H1323 «давай,H3051 давай!H3051» Вот триH7969 ненасытимых,H3808 H7646 и четыре,H702 которые не скажут:H559 «довольно!H1952» |
ΤῇG3588 βδέλλῃ τρεῖςG5140 θυγατέρεςG2364 ἦσανG1510 ἀγαπήσειG25 ἀγαπώμεναι,G25 καὶG2532 αἱG3588 τρεῖςG5140 αὗταιG1438 οὐκG3364 ἐνεπίμπλασανG1705 αὐτήν,G846 καὶG2532 ἡG3588 τετάρτηG5067 οὐκG3364 ἠρκέσθηG714 εἰπεῖνG3004 Ἱκανόν·G2425 |
שְׁאוֹל֮ H7585 וְעֹ֪צֶ֫ר H6115 רָ֥חַם H7356 אֶ֭רֶץ H776 לֹא־H3808שָׂ֣בְעָה H7646 מַּ֑יִם H4325 וְ֝אֵ֗שׁ H784 לֹא־H3808אָ֥מְרָה H559 הֽוֹן׃ H1952 |
16 |
ПреисподняяH7585 и утробаH7356 бесплодная,H6115 земля,H776 которая не насыщаетсяH7646 водою,H4325 и огонь,H784 который не говорит:H559 «довольно!H1952» |
ᾅδηςG86 καὶG2532 ἔρως γυναικὸςG1135 καὶG2532 τάρταρος καὶG2532 γῆG1065 οὐκG3364 ἐμπιπλαμένηG1705 ὕδατοςG5204 καὶG2532 ὕδωρG5204 καὶG2532 πῦρG4442 οὐG3364 μὴG3165 εἴπωσινG3004 Ἀρκεῖ.G714 |
עַ֤יִן H5869 ׀ תִּֽלְעַ֣ג H3932 לְאָב֮ H1 וְתָב֪וּז H936 לִֽיקֲּהַ֫ת־H3349אֵ֥ם H517 יִקְּר֥וּהָ H5365 עֹרְבֵי־H6158נַ֑חַל H5158 וְֽיֹאכְל֥וּהָ H398 בְנֵי־H1121נָֽשֶׁר׃ H5404 פ |
17 |
Глаз,H5869 насмехающийсяH3932 над отцомH1 и пренебрегающийH936 покорностьюH3349 к матери,H517 выклюютH5365 вороныH6158 дольные,H5158 и сожрутH398 птенцыH1121 орлиные!H5404 |
ὀφθαλμὸνG3788 καταγελῶνταG2606 πατρὸςG3962 καὶG2532 ἀτιμάζονταG818 γῆραςG1094 μητρός,G3384 ἐκκόψαισανG1581 αὐτὸνG846 κόρακεςG2876 ἐκG1537 τῶνG3588 φαράγγων,G5327 καὶG2532 καταφάγοισανG2719 αὐτὸνG846 νεοσσοὶG3502 ἀετῶν.G105 |
שְׁלֹשָׁ֣ה H7969 הֵ֭מָּה H1992 נִפְלְא֣וּ H6381 מִמֶּ֑נִּי H4480 [וְאַרְבָּע כ] (וְ֝אַרְבָּעָ֗ה H702 ק) לֹ֣א H3808 יְדַעְתִּֽים׃ H3045 |
18 |
ТриH7969 вещи непостижимыH6381 для меня, и четырехH702 я не понимаю:H3045 |
τρίαG5140 δέG1161 ἐστινG1510 ἀδύνατάG102 μοιG1473 νοῆσαι,G3539 καὶG2532 τὸG3588 τέταρτονG5067 οὐκG3364 ἐπιγινώσκω·G1921 |
דֶּ֤רֶךְ H1870 הַנֶּ֨שֶׁר H5404 ׀ בַּשָּׁמַיִם֮ H8064 דֶּ֥רֶךְ H1870 נָחָ֗שׁ H5175 עֲלֵ֫י H5921 צ֥וּר H6697 דֶּֽרֶךְ־H1870אֳנִיָּ֥ה H591 בְלֶב־H3820יָ֑ם H3220 וְדֶ֖רֶךְ H1870 גֶּ֣בֶר H1397 בְּעַלְמָֽה׃ H5959 |
19 |
путиH1870 орлаH5404 на небе,H8064 путиH1870 змеяH5175 на скале,H6697 путиH1870 корабляH591 средиH3820 моряH3220 и путиH1870 мужчиныH1397 к девице.H5959 |
ἴχνηG2487 ἀετοῦG105 πετομένουG4072 καὶG2532 ὁδοὺςG3598 ὄφεωςG3789 ἐπὶG1909 πέτραςG4073 καὶG2532 τρίβουςG5147 νηὸςG3491 ποντοπορούσης καὶG2532 ὁδοὺςG3598 ἀνδρὸςG435 ἐνG1722 νεότητι.G3503 |
כֵּ֤ן H3651 ׀ דֶּ֥רֶךְ H1870 אִשָּׁ֗ה H802 מְנָ֫אָ֥פֶת H5003 אָ֭כְלָה H398 וּמָ֣חֲתָה H4229 פִ֑יהָ H6310 וְ֝אָמְרָ֗ה H559 לֹֽא־H3808פָעַ֥לְתִּי H6466 אָֽוֶן׃ H205 פ |
20 |
Таков путьH1870 и женыH802 прелюбодейной;H5003 поелаH398 и обтерлаH4229 ротH6310 свой, и говорит:H559 «я ничего худогоH205 не сделала».H6466 |
τοιαύτηG5108 ὁδὸςG3598 γυναικὸςG1135 μοιχαλίδος,G3428 ἥ,G3739 ὅτανG3752 πράξῃ,G4238 ἀπονιψαμένηG633 οὐδένG3762 φησινG5346 πεπραχέναιG4238 ἄτοπον.G824 |
תַּ֣חַת H8478 שָׁ֭לוֹשׁ H7969 רָ֣גְזָה H7264 אֶ֑רֶץ H776 וְתַ֥חַת H8478 אַ֝רְבַּ֗ע H702 לֹא־H3808תוּכַ֥ל H3201 שְׂאֵֽת׃ H5375 |
21 |
От трехH7969 трясетсяH7264 земля,H776 четырехH702 она не можетH3201 носить:H5375 |
διὰG1223 τριῶνG5140 σείεταιG4579 ἡG3588 γῆ,G1065 τὸG3588 δὲG1161 τέταρτονG5067 οὐG3364 δύναταιG1410 φέρειν·G5342 |
תַּֽחַת־H8478עֶ֭בֶד H5650 כִּ֣י H3588 יִמְל֑וֹךְ H4427 וְ֝נָבָ֗ל H5036 כִּ֣י H3588 יִֽשְׂבַּֽע־H7646לָֽחֶם׃ H3899 |
22 |
раба,H5650 когда он делаетсяH4427 царем;H4427 глупого,H5036 когда он досытаH7646 естH7646 хлеб;H3899 |
ἐὰνG1437 οἰκέτηςG3610 βασιλεύσῃ,G936 καὶG2532 ἄφρωνG878 πλησθῇG4130 σιτίων, |
תַּ֣חַת H8478 שְׂ֭נוּאָה H8130 כִּ֣י H3588 תִבָּעֵ֑ל H1166 וְ֝שִׁפְחָ֗ה H8198 כִּֽי־H3588תִירַ֥שׁ H3423 גְּבִרְתָּֽהּ׃ H1404 פ |
23 |
позорнуюH8130 женщину, когда она выходитH1166 замуж,H1166 и служанку,H8198 когда она занимаетH3423 местоH3423 госпожиH1404 своей. |
καὶG2532 οἰκέτις ἐὰνG1437 ἐκβάλῃG1544 τὴνG3588 ἑαυτῆςG1438 κυρίαν,G2959 καὶG2532 μισητὴ γυνὴG1135 ἐὰνG1437 τύχῃG5177 ἀνδρὸςG435 ἀγαθοῦ.G18 |
אַרְבָּ֣עָה H702 הֵ֭ם H1992 קְטַנֵּי־H6996אָ֑רֶץ H776 וְ֝הֵ֗מָּה H1992 חֲכָמִ֥ים H2450 מְחֻכָּמִֽים׃ H2449 |
24 |
Вот четыреH702 малыхH6996 на земле,H776 но они мудрееH2449 мудрых:H2450 |
τέσσαραG5064 δέG1161 ἐστινG1510 ἐλάχισταG1640 ἐπὶG1909 τῆςG3588 γῆς,G1065 ταῦταG3778 δέG1161 ἐστινG1510 σοφώτεραG4680 τῶνG3588 σοφῶν·G4680 |
הַ֭נְּמָלִים H5244 עַ֣ם H5971 לֹא־H3808עָ֑ז H5794 וַיָּכִ֖ינוּ H3559 בַקַּ֣יִץ H7019 לַחְמָֽם׃ H3899 |
25 |
муравьиH5244 — народH5971 не сильный,H5794 но летомH7019 заготовляютH3559 пищуH3899 свою; |
οἱG3588 μύρμηκες, οἷςG3739 μὴG3165 ἔστινG1510 ἰσχὺςG2479 καὶG2532 ἑτοιμάζονταιG2090 θέρουςG2330 τὴνG3588 τροφήν·G5160 |
שְׁ֭פַנִּים H8227 עַ֣ם H5971 לֹא־H3808עָצ֑וּם H6099 וַיָּשִׂ֖ימוּ H7760 בַסֶּ֣לַע H5553 בֵּיתָֽם׃ H1004 |
26 |
горныеH8227 мышиH8227 — народH5971 слабый,H6099 но ставятH7760 домыH1004 свои на скале;H5553 |
καὶG2532 οἱG3588 χοιρογρύλλιοι, ἔθνοςG1484 οὐκG3364 ἰσχυρόν,G2478 οἳG3739 ἐποιήσαντοG4160 ἐνG1722 πέτραιςG4073 τοὺςG3588 ἑαυτῶνG1438 οἴκους·G3624 |
מֶ֭לֶךְ H4428 אֵ֣ין H369 לָאַרְבֶּ֑ה H697 וַיֵּצֵ֖א H3318 חֹצֵ֣ץ H2686 כֻּלּֽוֹ׃ H3605 |
27 |
у саранчиH697 нет царя,H4428 но выступаетH3318 вся она стройно;H2686 |
ἀβασίλευτόν ἐστινG1510 ἡG3588 ἀκρὶςG200 καὶG2532 ἐκστρατεύει ἀφ᾽G575 ἑνὸςG1519 κελεύσματοςG2752 εὐτάκτως· |
שְׂ֭מָמִית H8079 בְּיָדַ֣יִם H3027 תְּתַפֵּ֑שׂ H8610 וְ֝הִ֗יא H1931 בְּהֵ֣יכְלֵי H1964 מֶֽלֶךְ׃ H4428 פ |
28 |
паукH8079 лапкамиH3027 цепляется,H8610 но бывает в царскихH4428 чертогах.H1964 |
καὶG2532 καλαβώτης χερσὶνG5495 ἐρειδόμενοςG2043 καὶG2532 εὐάλωτος ὢνG1510 κατοικεῖG2730 ἐνG1722 ὀχυρώμασινG3794 βασιλέως.G935 |
שְׁלֹשָׁ֣ה H7969 הֵ֭מָּה H1992 מֵיטִ֣יבֵי H3190 צָ֑עַד H6806 וְ֝אַרְבָּעָ֗ה H702 מֵיטִ֥בֵי H3190 לָֽכֶת׃ H1980 |
29 |
Вот троеH7969 имеют стройнуюH3190 походку,H6806 и четвероH702 стройноH2895 выступают:H3212 |
τρίαG5140 δέG1161 ἐστιν,G1510 ἃG3739 εὐόδωςG2137 πορεύεται,G4198 καὶG2532 τὸG3588 τέταρτον,G5067 ὃG3739 καλῶςG2570 διαβαίνει·G1224 |
לַ֭יִשׁ H3918 גִּבּ֣וֹר H1368 בַּבְּהֵמָ֑ה H929 וְלֹא־H3808יָ֝שׁ֗וּב H7725 מִפְּנֵי־H6440כֹֽל׃ H3605 |
30 |
лев,H3918 силачH1368 между зверями,H929 не посторонитсяH7725 ни перед кем; |
σκύμνος λέοντοςG3023 ἰσχυρότεροςG2478 κτηνῶν,G2934 ὃςG3739 οὐκG3364 ἀποστρέφεταιG654 οὐδὲG3761 καταπτήσσει κτῆνος,G2934 |
זַרְזִ֣יר H2223 מָתְנַ֣יִם H4975 אוֹ־H176תָ֑יִשׁ H8495 וּ֝מֶ֗לֶךְ H4428 אַלְק֥וּם H510 עִמּֽוֹ׃ H5973 |
31 |
коньH4975 H2223 и козел,H8495 и царьH4428 среди народаH510 своего. |
καὶG2532 ἀλέκτωρG220 ἐμπεριπατῶνG1704 θηλείαιςG2338 εὔψυχος καὶG2532 τράγοςG5131 ἡγούμενοςG2233 αἰπολίου καὶG2532 βασιλεὺςG935 δημηγορῶνG1215 ἐνG1722 ἔθνει.G1484 |
אִם־H518נָבַ֥לְתָּ H5034 בְהִתְנַשֵּׂ֑א H5375 וְאִם־H518זַ֝מּ֗וֹתָ H2161 יָ֣ד H3027 לְפֶֽה׃ H6310 |
32 |
Если ты в заносчивостиH5375 своей сделалH5034 глупостьH5034 и помыслилH2161 злое,H2161 то положи рукуH3027 на уста;H6310 |
ἐὰνG1437 πρόῃ σεαυτὸνG4572 εἰςG1519 εὐφροσύνηνG2167 καὶG2532 ἐκτείνῃςG1614 τὴνG3588 χεῖράG5495 σουG4771 μετὰG3326 μάχης,G3163 ἀτιμασθήσῃ.G818 |
כִּ֤י H3588 מִ֪יץ H4330 חָלָ֡ב H2461 י֘וֹצִ֤יא H3318 חֶמְאָ֗ה H2529 וּֽמִיץ־H4330אַ֭ף H639 י֣וֹצִיא H3318 דָ֑ם H1818 וּמִ֥יץ H4330 אַ֝פַּ֗יִם H639 י֣וֹצִיא H3318 רִֽיב׃ H7379 פ |
33 |
потому что, как сбиваниеH4330 молокаH2461 производитH3318 масло,H2529 толчокH4330 в носH639 производитH3318 кровь,H1818 так и возбуждениеH4330 гневаH639 производитH3318 ссору.H7379 |
ἄμελγε γάλα,G1051 καὶG2532 ἔσταιG1510 βούτυρον· ἐὰνG1437 δὲG1161 ἐκπιέζῃς μυκτῆρας, ἐξελεύσεταιG1831 αἷμα·G129 ἐὰνG1437 δὲG1161 ἐξέλκῃςG1828 λόγους,G3056 ἐξελεύσονταιG1831 κρίσειςG2920 καὶG2532 μάχαι.G3163 |