Обзор интернета - Lite Веб-мастеру Графика Игры, Спорт Программы Рецепты Время Рождество Библия
Христианский интернет Медиа Библия Учения Служение Церковь Израиль
Аудио Библия Библия для детей Библия на сайт Библия Мобильная Библия Номера Стронга Параллельные переводы Планы чтения Подстрочник

Текст оригинала: Библия / Бытие / глава 50

Вводим только цифры, результат получим и по древнееврейскому и по древнегреческому словарям Стронга.

וַיִּפֹּ֥ל H5307 יוֹסֵ֖ף H3130 עַל־H5921פְּנֵ֣י H6440 אָבִ֑יו H1 וַיֵּ֥בְךְּ H1058 עָלָ֖יו H5921 וַיִּשַּׁק־H5401לֽוֹ׃ 1 ИосифH3130 палH5307 наH5921 лицеH6440 отцаH1 своего, и плакалH1058 над ним, и целовалH5401 его. ΚαὶG2532 ἐπιπεσὼνG1968 ΙωσηφG2501 ἐπὶG1909 τὸG3588 πρόσωπονG4383 τοῦG3588 πατρὸςG3962 αὐτοῦG846 ἔκλαυσενG2799 ἐπ᾽G1909 αὐτὸνG846 καὶG2532 ἐφίλησενG5368 αὐτόν.G846
וַיְצַ֨ו H6680 יוֹסֵ֤ף H3130 אֶת־H853עֲבָדָיו֙ H5650 אֶת־H853הָרֹ֣פְאִ֔ים H7495 לַחֲנֹ֖ט H2590 אֶת־H853אָבִ֑יו H1 וַיַּחַנְט֥וּ H2590 הָרֹפְאִ֖ים H7495 אֶת־H853יִשְׂרָאֵֽל׃ H3478 2 И повелелH6680 ИосифH3130 слугамH5650 своим — врачам,H7495 бальзамироватьH2590 отцаH1 его; и врачиH7495 набальзамировалиH2590 Израиля.H3478 καὶG2532 προσέταξενG4367 ΙωσηφG2501 τοῖςG3588 παισὶνG3816 αὐτοῦG846 τοῖςG3588 ἐνταφιασταῖς ἐνταφιάσαιG1779 τὸνG3588 πατέραG3962 αὐτοῦ,G846 καὶG2532 ἐνεταφίασανG1779 οἱG3588 ἐνταφιασταὶ τὸνG3588 Ισραηλ.G2474
וַיִּמְלְאוּ־H4390לוֹ֙ אַרְבָּעִ֣ים H705 י֔וֹם H3117 כִּ֛י H3588 כֵּ֥ן H3651 יִמְלְא֖וּ H4390 יְמֵ֣י H3117 הַחֲנֻטִ֑ים H2590 וַיִּבְכּ֥וּ H1058 אֹת֛וֹ H853 מִצְרַ֖יִם H4713 שִׁבְעִ֥ים H7657 יֽוֹם׃ H3117 3 И исполнилосьH4390 ему сорокH705 дней,H3117 ибо столько днейH3117 употребляетсяH4390 на бальзамирование,H2590 и оплакивалиH1058 его ЕгиптянеH4714 семьдесятH7657 дней.H3117 καὶG2532 ἐπλήρωσανG4137 αὐτοῦG846 τεσσαράκονταG5062 ἡμέρας·G2250 οὕτωςG3778 γὰρG1063 καταριθμοῦνταιG2674 αἱG3588 ἡμέραιG2250 τῆςG3588 ταφῆς.G5027 καὶG2532 ἐπένθησενG3996 αὐτὸνG846 ΑἴγυπτοςG125 ἑβδομήκονταG1440 ἡμέρας.G2250
וַיַּֽעַבְרוּ֙ H5674 יְמֵ֣י H3117 בְכִית֔וֹ H1068 וַיְדַבֵּ֣ר H1696 יוֹסֵ֔ף H3130 אֶל־H413בֵּ֥ית H1004 פַּרְעֹ֖ה H6547 לֵאמֹ֑ר H559 אִם־H518נָ֨א H4994 מָצָ֤אתִי H4672 חֵן֙ H2580 בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם H5869 דַּבְּרוּ־H1696נָ֕א H4994 בְּאָזְנֵ֥י H241 פַרְעֹ֖ה H6547 לֵאמֹֽר׃ H559 4 Когда же прошлиH5674 дниH3117 плачаH1068 по нем, ИосифH3130 сказалH1696 придворнымH1004 фараона,H6547 говоря:H559 если я обрелH4672 благоволениеH2580 в очахH5869 ваших, то скажитеH1696 H241 фараонуH6547 так: ἘπειδὴG1894 δὲG1161 παρῆλθονG3928 αἱG3588 ἡμέραιG2250 τοῦG3588 πένθους,G3997 ἐλάλησενG2980 ΙωσηφG2501 πρὸςG4314 τοὺςG3588 δυνάσταςG1413 ΦαραωG5328 λέγωνG3004 ΕἰG1487 εὗρονG2147 χάρινG5485 ἐναντίονG1726 ὑμῶν,G4771 λαλήσατεG2980 περὶG4012 ἐμοῦG1473 εἰςG1519 τὰG3588 ὦταG3775 ΦαραωG5328 λέγοντεςG3004
אָבִ֞י H1 הִשְׁבִּיעַ֣נִי H7650 לֵאמֹ֗ר H559 הִנֵּ֣ה H2009 אָנֹכִי֮ H595 מֵת֒ H4191 בְּקִבְרִ֗י H6913 אֲשֶׁ֨ר H834 כָּרִ֤יתִי H3738 לִי֙ בְּאֶ֣רֶץ H776 כְּנַ֔עַן H3667 שָׁ֖מָּה H8033 תִּקְבְּרֵ֑נִי H6912 וְעַתָּ֗ה H6258 אֶֽעֱלֶה־H5927נָּ֛א H4994 וְאֶקְבְּרָ֥ה H6912 אֶת־H853אָבִ֖י H1 וְאָשֽׁוּבָה׃ H7725 5 отецH1 мой заклялH7650 меня, сказав:H559 вот,H2009 я умираю;H4191 во гробеH6913 моем, который я выкопалH3738 себе в землеH776 Ханаанской,H3667 там похорониH6912 меня. И теперь хотел бы я пойтиH5927 и похоронитьH6912 отцаH1 моего и возвратиться.H7725 G3588 πατήρG3962 μουG1473 ὥρκισένG3726 μεG1473 λέγωνG3004 ἘνG1722 τῷG3588 μνημείῳ,G3419G3739 ὤρυξαG3736 ἐμαυτῷG1683 ἐνG1722 γῇG1065 Χανααν,G5477 ἐκεῖG1563 μεG1473 θάψεις·G2290 νῦνG3568 οὖνG3767 ἀναβὰςG305 θάψωG2290 τὸνG3588 πατέραG3962 μουG1473 καὶG2532 ἐπανελεύσομαι.G1880
וַיֹּ֖אמֶר H559 פַּרְעֹ֑ה H6547 עֲלֵ֛ה H5927 וּקְבֹ֥ר H6912 אֶת־H853אָבִ֖יךָ H1 כַּאֲשֶׁ֥ר H834 הִשְׁבִּיעֶֽךָ׃ H7650 6 И сказалH559 фараон:H6547 пойдиH5927 и похорониH6912 отцаH1 твоего, как он заклялH7650 тебя. καὶG2532 εἶπενG3004 ΦαραωG5328 Ἀνάβηθι,G305 θάψονG2290 τὸνG3588 πατέραG3962 σου,G4771 καθάπερG2509 ὥρκισένG3726 σε.G4771
וַיַּ֥עַל H5927 יוֹסֵ֖ף H3130 לִקְבֹּ֣ר H6912 אֶת־H853אָבִ֑יו H1 וַיַּֽעֲל֨וּ H5927 אִתּ֜וֹ H854 כָּל־H3605עַבְדֵ֤י H5650 פַרְעֹה֙ H6547 זִקְנֵ֣י H2205 בֵית֔וֹ H1004 וְכֹ֖ל H3605 זִקְנֵ֥י H2205 אֶֽרֶץ־H776מִצְרָֽיִם׃ H4714 7 И пошелH5927 ИосифH3130 хоронитьH6912 отцаH1 своего. И пошлиH5927 с ним все слугиH5650 фараона,H6547 старейшиныH2205 домаH1004 его и все старейшиныH2205 землиH776 Египетской,H4714 καὶG2532 ἀνέβηG305 ΙωσηφG2501 θάψαιG2290 τὸνG3588 πατέραG3962 αὐτοῦ,G846 καὶG2532 συνανέβησανG4872 μετ᾽G3326 αὐτοῦG846 πάντεςG3956 οἱG3588 παῖδεςG3816 ΦαραωG5328 καὶG2532 οἱG3588 πρεσβύτεροιG4245 τοῦG3588 οἴκουG3624 αὐτοῦG846 καὶG2532 πάντεςG3956 οἱG3588 πρεσβύτεροιG4245 τῆςG3588 γῆςG1065 ΑἰγύπτουG125
וְכֹל֙ H3605 בֵּ֣ית H1004 יוֹסֵ֔ף H3130 וְאֶחָ֖יו H251 וּבֵ֣ית H1004 אָבִ֑יו H1 רַ֗ק H7535 טַפָּם֙ H2945 וְצֹאנָ֣ם H6629 וּבְקָרָ֔ם H1241 עָזְב֖וּ H5800 בְּאֶ֥רֶץ H776 גֹּֽשֶׁן׃ H1657 8 и весь домH1004 Иосифа,H3130 и братьяH251 его, и домH1004 отцаH1 его. Только детейH2945 своих и мелкийH6629 и крупныйH1241 скотH1241 свой оставилиH5800 в землеH776 Гесем.H1657 καὶG2532 πᾶσαG3956G3588 πανοικία ΙωσηφG2501 καὶG2532 οἱG3588 ἀδελφοὶG80 αὐτοῦG846 καὶG2532 πᾶσαG3956G3588 οἰκίαG3614G3588 πατρικὴG3967 αὐτοῦ,G846 καὶG2532 τὴνG3588 συγγένειανG4772 καὶG2532 τὰG3588 πρόβαταG4263 καὶG2532 τοὺςG3588 βόαςG1016 ὑπελίποντοG5275 ἐνG1722 γῇG1065 Γεσεμ.
וַיַּ֣עַל H5927 עִמּ֔וֹ H5973 גַּם־H1571רֶ֖כֶב H7393 גַּם־H1571פָּרָשִׁ֑ים H6571 וַיְהִ֥י H1961 הַֽמַּחֲנֶ֖ה H4264 כָּבֵ֥ד H3515 מְאֹֽד׃ H3966 9 С ним отправилисьH5927 также колесницыH7393 и всадники,H6571 так что сонмH4264 был весьмаH3966 велик.H3515 καὶG2532 συνανέβησανG4872 μετ᾽G3326 αὐτοῦG846 καὶG2532 ἅρματαG716 καὶG2532 ἱππεῖς,G2460 καὶG2532 ἐγένετοG1096G3588 παρεμβολὴG3925 μεγάληG3173 σφόδρα.G4970
וַיָּבֹ֜אוּ H935 עַד־H5704גֹּ֣רֶן H1637 הָאָטָ֗ד H329 אֲשֶׁר֙ H834 בְּעֵ֣בֶר H5676 הַיַּרְדֵּ֔ן H3383 וַיִּ֨סְפְּדוּ־H5594שָׁ֔ם H8033 מִסְפֵּ֛ד H4553 גָּד֥וֹל H1419 וְכָבֵ֖ד H3515 מְאֹ֑ד H3966 וַיַּ֧עַשׂ H6213 לְאָבִ֛יו H1 אֵ֖בֶל H60 שִׁבְעַ֥ת H7651 יָמִֽים׃ H3117 10 И дошлиH935 они до Горен-гаатадаH1637 H329 приH5676 ИорданеH3383 и плакалиH5594 там плачемH4553 великимH1419 и весьмаH3966 сильным;H3515 и сделалH6213 Иосиф плачH60 по отцеH1 своем семьH7651 дней.H3117 καὶG2532 παρεγένοντοG3854 ἐφ᾽G1909 ἅλωναG257 Αταδ, ὅG3739 ἐστινG1510 πέρανG4008 τοῦG3588 Ιορδάνου,G2446 καὶG2532 ἐκόψαντοG2875 αὐτὸνG846 κοπετὸνG2870 μέγανG3173 καὶG2532 ἰσχυρὸνG2478 σφόδρα·G4970 καὶG2532 ἐποίησενG4160 τὸG3588 πένθοςG3997 τῷG3588 πατρὶG3962 αὐτοῦG846 ἑπτὰG2033 ἡμέρας.G2250
וַיַּ֡רְא H7200 יוֹשֵׁב֩ H3427 הָאָ֨רֶץ H776 הַֽכְּנַעֲנִ֜י H3669 אֶת־H853הָאֵ֗בֶל H60 בְּגֹ֙רֶן֙ H1637 הָֽאָטָ֔ד H329 וַיֹּ֣אמְר֔וּ H559 אֵֽבֶל־H60כָּבֵ֥ד H3515 זֶ֖ה H2088 לְמִצְרָ֑יִם H4713 עַל־H5921כֵּ֞ן H3651 קָרָ֤א H7121 שְׁמָהּ֙ H8034 אָבֵ֣ל מִצְרַ֔יִם H67 אֲשֶׁ֖ר H834 בְּעֵ֥בֶר H5676 הַיַּרְדֵּֽן׃ H3383 11 И виделиH7200 жителиH3427 землиH776 той, Хананеи,H3669 плачH60 в Горен-гаатаде,H1637 H329 и сказали:H559 великH3515 плачH60 этот у Египтян!H4714 Посему нареченоH7121 имяH8034 месту тому: плачH67 Египтян,H67 что приH5676 Иордане.H3383 καὶG2532 εἶδονG3708 οἱG3588 κάτοικοι τῆςG3588 γῆςG1065 ΧαναανG5477 τὸG3588 πένθοςG3997 ἐνG1722 ἅλωνιG257 Αταδ καὶG2532 εἶπανG2036 ΠένθοςG3997 μέγαG3173 τοῦτόG3778 ἐστινG1510 τοῖςG3588 Αἰγυπτίοις·G124 διὰG1223 τοῦτοG3778 ἐκάλεσενG2564 τὸG3588 ὄνομαG3686 αὐτοῦG846 ΠένθοςG3997 Αἰγύπτου,G125G3739 ἐστινG1510 πέρανG4008 τοῦG3588 Ιορδάνου.G2446
וַיַּעֲשׂ֥וּ H6213 בָנָ֖יו H1121 ל֑וֹ כֵּ֖ן H3651 כַּאֲשֶׁ֥ר H834 צִוָּֽם׃ H6680 12 И сделалиH6213 сыновьяH1121 Иакова с ним, как он заповедалH6680 им; καὶG2532 ἐποίησανG4160 αὐτῷG846 οὕτωςG3778 οἱG3588 υἱοὶG5207 αὐτοῦG846 καὶG2532 ἔθαψανG2290 αὐτὸνG846 ἐκεῖ.G1563
וַיִּשְׂא֨וּ H5375 אֹת֤וֹ H853 בָנָיו֙ H1121 אַ֣רְצָה H776 כְּנַ֔עַן H3667 וַיִּקְבְּר֣וּ H6912 אֹת֔וֹ H853 בִּמְעָרַ֖ת H4631 שְׂדֵ֣ה H7704 הַמַּכְפֵּלָ֑ה H4375 אֲשֶׁ֣ר H834 קָנָה֩ H7069 אַבְרָהָ֨ם H85 אֶת־H853הַשָּׂדֶ֜ה H7704 לַאֲחֻזַּת־H272קֶ֗בֶר H6913 מֵאֵ֛ת H853 עֶפְרֹ֥ן H6085 הַחִתִּ֖י H2850 עַל־H5921פְּנֵ֥י H6440 מַמְרֵֽא׃ H4471 13 и отнеслиH5375 его сыновьяH1121 его в землюH776 ХанаанскуюH3667 и похоронилиH6912 его в пещереH4631 на полеH7704 Махпела,H4375 которую купилH7069 АвраамH85 с полемH7704 в собственностьH272 для погребенияH6913 у ЕфронаH6085 Хеттеянина,H2850 предH5921 H6440 Мамре.H4471 καὶG2532 ἀνέλαβονG353 αὐτὸνG846 οἱG3588 υἱοὶG5207 αὐτοῦG846 εἰςG1519 γῆνG1065 ΧαναανG5477 καὶG2532 ἔθαψανG2290 αὐτὸνG846 εἰςG1519 τὸG3588 σπήλαιονG4693 τὸG3588 διπλοῦν,G1362G3739 ἐκτήσατοG2932 ΑβρααμG11 τὸG3588 σπήλαιονG4693 ἐνG1722 κτήσειG2932 μνημείουG3419 παρὰG3844 Εφρων τοῦG3588 Χετταίου κατέναντιG2713 Μαμβρη.
וַיָּ֨שָׁב H7725 יוֹסֵ֤ף H3130 מִצְרַ֙יְמָה֙ H4714 ה֣וּא H1931 וְאֶחָ֔יו H251 וְכָל־H3605הָעֹלִ֥ים H5927 אִתּ֖וֹ H854 לִקְבֹּ֣ר H6912 אֶת־H853אָבִ֑יו H1 אַחֲרֵ֖י H310 קָבְר֥וֹ H6913 אֶת־H853אָבִֽיו׃ H1 14 И возвратилсяH7725 ИосифH3130 в Египет,H4714 сам и братьяH251 его и все ходившиеH5927 с ним хоронитьH6912 отцаH1 его, послеH310 погребенияH6912 им отцаH1 своего. καὶG2532 ἀπέστρεψενG654 ΙωσηφG2501 εἰςG1519 Αἴγυπτον,G125 αὐτὸςG846 καὶG2532 οἱG3588 ἀδελφοὶG80 αὐτοῦG846 καὶG2532 οἱG3588 συναναβάντεςG4872 θάψαιG2290 τὸνG3588 πατέραG3962 αὐτοῦ.G846
וַיִּרְא֤וּ H7200 אֲחֵֽי־H251יוֹסֵף֙ H3130 כִּי־H3588מֵ֣ת H4191 אֲבִיהֶ֔ם H1 וַיֹּ֣אמְר֔וּ H559 ל֥וּ H3863 יִשְׂטְמֵ֖נוּ H7852 יוֹסֵ֑ף H3130 וְהָשֵׁ֤ב H7725 יָשִׁיב֙ H7725 לָ֔נוּ אֵ֚ת H853 כָּל־H3605הָ֣רָעָ֔ה H7451 אֲשֶׁ֥ר H834 גָּמַ֖לְנוּ H1580 אֹתֽוֹ׃ H853 15 И увиделиH7200 братьяH251 Иосифовы,H3130 что умерH4191 отецH1 их, и сказали:H559 что, еслиH3863 ИосифH3130 возненавидитH7852 нас и захочетH7725 отмститьH7725 нам за все зло,H7451 которое мы ему сделали?H1580 ἸδόντεςG3708 δὲG1161 οἱG3588 ἀδελφοὶG80 ΙωσηφG2501 ὅτιG3754 τέθνηκενG2348G3588 πατὴρG3962 αὐτῶν,G846 εἶπανG2036 ΜήποτεG3379 μνησικακήσῃ ἡμῖνG1473 ΙωσηφG2501 καὶG2532 ἀνταπόδομαG468 ἀνταποδῷG467 ἡμῖνG1473 πάνταG3956 τὰG3588 κακά,G2556G3739 ἐνεδειξάμεθαG1731 αὐτῷ.G846
וַיְצַוּ֕וּ H6680 אֶל־H413יוֹסֵ֖ף H3130 לֵאמֹ֑ר H559 אָבִ֣יךָ H1 צִוָּ֔ה H6680 לִפְנֵ֥י H6440 מוֹת֖וֹ H4194 לֵאמֹֽר׃ H559 16 И послалиH6680 они сказатьH559 Иосифу:H3130 отецH1 твой предH3942 смертьюH4194 своею завещал,H6680 говоря:H559 καὶG2532 παρεγένοντοG3854 πρὸςG4314 ΙωσηφG2501 λέγοντεςG3004G3588 πατήρG3962 σουG4771 ὥρκισενG3726 πρὸG4253 τοῦG3588 τελευτῆσαιG5053 αὐτὸνG846 λέγωνG3004
כֹּֽה־H3541תֹאמְר֣וּ H559 לְיוֹסֵ֗ף H3130 אָ֣נָּ֡א H577 שָׂ֣א H5375 נָ֠א H4994 פֶּ֣שַׁע H6588 אַחֶ֤יךָ H251 וְחַטָּאתָם֙ H2403 כִּי־H3588רָעָ֣ה H7451 גְמָל֔וּךָ H1580 וְעַתָּה֙ H6258 שָׂ֣א H5375 נָ֔א H4994 לְפֶ֥שַׁע H6588 עַבְדֵ֖י H5650 אֱלֹהֵ֣י H430 אָבִ֑יךָ H1 וַיֵּ֥בְךְּ H1058 יוֹסֵ֖ף H3130 בְּדַבְּרָ֥ם H1696 אֵלָֽיו׃ H413 17 так скажитеH559 Иосифу:H3130 простиH5375 братьямH251 твоим винуH6588 и грехH2403 их, так как они сделалиH1580 тебе зло.H7451 И ныне простиH5375 виныH6588 рабовH5650 БогаH430 отцаH1 твоего. ИосифH3130 плакал,H1058 когда ему говорилиH1696 это. ΟὕτωςG3778 εἴπατεG2036 ΙωσηφG2501 ἌφεςG863 αὐτοῖςG846 τὴνG3588 ἀδικίανG93 καὶG2532 τὴνG3588 ἁμαρτίανG266 αὐτῶν,G846 ὅτιG3754 πονηράG4190 σοιG4771 ἐνεδείξαντο·G1731 καὶG2532 νῦνG3568 δέξαιG1209 τὴνG3588 ἀδικίανG93 τῶνG3588 θεραπόντωνG2324 τοῦG3588 θεοῦG2316 τοῦG3588 πατρόςG3962 σου.G4771 καὶG2532 ἔκλαυσενG2799 ΙωσηφG2501 λαλούντωνG2980 αὐτῶνG846 πρὸςG4314 αὐτόν.G846
וַיֵּלְכוּ֙ H1980 גַּם־H1571אֶחָ֔יו H251 וַֽיִּפְּל֖וּ H5307 לְפָנָ֑יו H6440 וַיֹּ֣אמְר֔וּ H559 הִנֶּ֥נּֽוּ H2009 לְךָ֖ לַעֲבָדִֽים׃ H5650 18 ПришлиH3212 и сами братьяH251 его, и палиH5307 предH3942 лицемH3942 его, и сказали:H559 вот, мы рабыH5650 тебе. καὶG2532 ἐλθόντεςG2064 πρὸςG4314 αὐτὸνG846 εἶπανG2036 ΟἵδεG3592 ἡμεῖςG1473 σοιG4771 οἰκέται.G3610
וַיֹּ֧אמֶר H559 אֲלֵהֶ֛ם H413 יוֹסֵ֖ף H3130 אַל־H408תִּירָ֑אוּ H3372 כִּ֛י H3588 הֲתַ֥חַת H8478 אֱלֹהִ֖ים H430 אָֽנִי׃ H589 19 И сказалH559 Иосиф:H3130 не бойтесь,H3372 ибо я боюсь Бога;H430 καὶG2532 εἶπενG2036 αὐτοῖςG846 ΙωσηφG2501 ΜὴG3165 φοβεῖσθε·G5399 τοῦG3588 γὰρG1063 θεοῦG2316 εἰμιG1510 ἐγώ.G1473
וְאַתֶּ֕ם H859 חֲשַׁבְתֶּ֥ם H2803 עָלַ֖י H5921 רָעָ֑ה H7451 אֱלֹהִים֙ H430 חֲשָׁבָ֣הּ H2803 לְטֹבָ֔ה H2896 לְמַ֗עַן H4616 עֲשֹׂ֛ה H6213 כַּיּ֥וֹם H3117 הַזֶּ֖ה H2088 לְהַחֲיֹ֥ת H2421 עַם־H5971רָֽב׃ H7227 20 вот, вы умышлялиH2803 против меня зло;H7451 но БогH430 обратилH2803 это в добро,H2896 чтобыH4616 сделатьH6213 то, что теперьH3117 есть: сохранитьH2421 жизньH2421 великомуH7227 числуH7227 людей;H5971 ὑμεῖςG4771 ἐβουλεύσασθεG1011 κατ᾽G2596 ἐμοῦG1473 εἰςG1519 πονηρά,G4190G3588 δὲG1161 θεὸςG2316 ἐβουλεύσατοG1011 περὶG4012 ἐμοῦG1473 εἰςG1519 ἀγαθά,G18 ὅπωςG3704 ἂνG302 γενηθῇG1096 ὡςG3739 σήμερον,G4594 ἵναG2443 διατραφῇ λαὸςG2992 πολύς.G4183
וְעַתָּה֙ H6258 אַל־H408תִּירָ֔אוּ H3372 אָנֹכִ֛י H595 אֲכַלְכֵּ֥ל H3557 אֶתְכֶ֖ם H853 וְאֶֽת־H853טַפְּכֶ֑ם H2945 וַיְנַחֵ֣ם H5162 אוֹתָ֔ם H853 וַיְדַבֵּ֖ר H1696 עַל־H5921לִבָּֽם׃ H3820 21 итак не бойтесь:H3372 я будуH3557 питатьH3557 вас и детейH2945 ваших. И успокоилH5162 их и говорилH1696 по сердцуH3820 их. καὶG2532 εἶπενG2036 αὐτοῖςG846 ΜὴG3165 φοβεῖσθε·G5399 ἐγὼG1473 διαθρέψω ὑμᾶςG4771 καὶG2532 τὰςG3588 οἰκίαςG3614 ὑμῶν.G4771 καὶG2532 παρεκάλεσενG3870 αὐτοὺςG846 καὶG2532 ἐλάλησενG2980 αὐτῶνG846 εἰςG1519 τὴνG3588 καρδίαν.G2588
וַיֵּ֤שֶׁב H3427 יוֹסֵף֙ H3130 בְּמִצְרַ֔יִם H4714 ה֖וּא H1931 וּבֵ֣ית H1004 אָבִ֑יו H1 וַיְחִ֣י H2421 יוֹסֵ֔ף H3130 מֵאָ֥ה H3967 וָעֶ֖שֶׂר H6235 שָׁנִֽים׃ H8141 22 И жилH3427 ИосифH3130 в ЕгиптеH4714 сам и домH1004 отцаH1 его; жилH2421 же ИосифH3130 всего стоH3967 десятьH6235 лет.H8141 ΚαὶG2532 κατῴκησενG2730 ΙωσηφG2501 ἐνG1722 Αἰγύπτῳ,G125 αὐτὸςG846 καὶG2532 οἱG3588 ἀδελφοὶG80 αὐτοῦG846 καὶG2532 πᾶσαG3956G3588 πανοικία τοῦG3588 πατρὸςG3962 αὐτοῦ.G846 καὶG2532 ἔζησενG2198 ΙωσηφG2501 ἔτηG2094 ἑκατὸνG1540 δέκα.G1176
וַיַּ֤רְא H7200 יוֹסֵף֙ H3130 לְאֶפְרַ֔יִם H669 בְּנֵ֖י H1121 שִׁלֵּשִׁ֑ים H8029 גַּ֗ם H1571 בְּנֵ֤י H1121 מָכִיר֙ H4353 בֶּן־H1121מְנַשֶּׁ֔ה H4519 יֻלְּד֖וּ H3205 עַל־H5921בִּרְכֵּ֥י H1290 יוֹסֵֽף׃ H3130 23 И виделH7200 ИосифH3130 детейH1121 у ЕфремаH669 до третьегоH8029 рода, также и сыновьяH1121 Махира,H4353 сынаH1121 Манассиина,H4519 родилисьH3205 на колениH1290 Иосифа.H3130 καὶG2532 εἶδενG3708 ΙωσηφG2501 ΕφραιμG2187 παιδίαG3813 ἕωςG2193 τρίτηςG5154 γενεᾶς,G1074 καὶG2532 υἱοὶG5207 Μαχιρ τοῦG3588 υἱοῦG5207 ΜανασσηG3128 ἐτέχθησανG5088 ἐπὶG1909 μηρῶνG3313 Ιωσηφ.G2501
וַיֹּ֤אמֶר H559 יוֹסֵף֙ H3130 אֶל־H413אֶחָ֔יו H251 אָנֹכִ֖י H595 מֵ֑ת H4191 וֵֽאלֹהִ֞ים H430 פָּקֹ֧ד H6485 יִפְקֹ֣ד H6485 אֶתְכֶ֗ם H853 וְהֶעֱלָ֤ה H5927 אֶתְכֶם֙ H853 מִן־H4480הָאָ֣רֶץ H776 הַזֹּ֔את H2063 אֶל־H413הָאָ֕רֶץ H776 אֲשֶׁ֥ר H834 נִשְׁבַּ֛ע H7650 לְאַבְרָהָ֥ם H85 לְיִצְחָ֖ק H3327 וּֽלְיַעֲקֹֽב׃ H3290 24 И сказалH559 ИосифH3130 братьямH251 своим: я умираю,H4191 но БогH430 посетитH6485 вас и выведетH5927 вас из землиH776 сей в землю,H776 о которой клялсяH7650 Аврааму,H85 ИсаакуH3327 и Иакову.H3290 καὶG2532 εἶπενG2036 ΙωσηφG2501 τοῖςG3588 ἀδελφοῖςG80 αὐτοῦG846 λέγωνG3004 ἘγὼG1473 ἀποθνῄσκω·G599 ἐπισκοπῇG1984 δὲG1161 ἐπισκέψεταιG1980 ὑμᾶςG4771G3588 θεὸςG2316 καὶG2532 ἀνάξειG321 ὑμᾶςG4771 ἐκG1537 τῆςG3588 γῆςG1065 ταύτηςG3778 εἰςG1519 τὴνG3588 γῆν,G1065 ἣνG3739 ὤμοσενG3660G3588 θεὸςG2316 τοῖςG3588 πατράσινG3962 ἡμῶνG1473 ΑβρααμG11 καὶG2532 ΙσαακG2464 καὶG2532 Ιακωβ.G2384
וַיַּשְׁבַּ֣ע H7650 יוֹסֵ֔ף H3130 אֶת־H853בְּנֵ֥י H1121 יִשְׂרָאֵ֖ל H3478 לֵאמֹ֑ר H559 פָּקֹ֨ד H6485 יִפְקֹ֤ד H6485 אֱלֹהִים֙ H430 אֶתְכֶ֔ם H853 וְהַעֲלִתֶ֥ם H5927 אֶת־H853עַצְמֹתַ֖י H6106 מִזֶּֽה׃ H2088 25 И заклялH7650 ИосифH3130 сыновH1121 Израилевых,H3478 говоря:H559 БогH430 посетитH6485 вас, и вынеситеH5927 костиH6106 мои отсюда.H2088 καὶG2532 ὥρκισενG3726 ΙωσηφG2501 τοὺςG3588 υἱοὺςG5207 ΙσραηλG2474 λέγωνG3004 ἘνG1722 τῇG3588 ἐπισκοπῇ,G1984G3739 ἐπισκέψεταιG1980 ὑμᾶςG4771G3588 θεός,G2316 καὶG2532 συνανοίσετε τὰG3588 ὀστᾶG3747 μουG1473 ἐντεῦθενG1782 μεθ᾽G3326 ὑμῶν.G4771
וַיָּ֣מָת H4191 יוֹסֵ֔ף H3130 בֶּן־H1121מֵאָ֥ה H3967 וָעֶ֖שֶׂר H6235 שָׁנִ֑ים H8141 וַיַּחַנְט֣וּ H2590 אֹת֔וֹ H853 וַיִּ֥ישֶׂם H3455 בָּאָר֖וֹן H727 בְּמִצְרָֽיִם׃ H4714 26 И умерH4191 ИосифH3130 стаH3967 десятиH6235 лет.H8141 H1121 И набальзамировалиH2590 его и положилиH3455 в ковчегH727 в Египте.H4714 καὶG2532 ἐτελεύτησενG5053 ΙωσηφG2501 ἐτῶνG2094 ἑκατὸνG1540 δέκα·G1176 καὶG2532 ἔθαψανG2290 αὐτὸνG846 καὶG2532 ἔθηκανG5087 ἐνG1722 τῇG3588 σορῷG4673 ἐνG1722 Αἰγύπτῳ.G125
Сравнительный обзор

Текст оригинала дилетанту

Библия онлайн
Библия онлайн Библия онлайн параллельные переводы Библия с переводом (Стронг) Библия с подстрочным переводом Библия на карте Библия для детей Кодекс онлайн
Аудио Библия
Аудио Библия онлайн на русском Аудио Библия онлайн на других языках
Мобильная Библия
Мобильная Библия онлайн
Виджеты
Библия на свой сайт