Обзор интернета - Lite Веб-мастеру Графика Игры, Спорт Программы Рецепты Время Рождество Библия
Христианский интернет Медиа Библия Учения Служение Церковь Израиль
Аудио Библия Библия для детей Библия на сайт Библия Мобильная Библия Номера Стронга Параллельные переводы Планы чтения Подстрочник

Текст оригинала: Библия / Бытие / глава 45

Вводим только цифры, результат получим и по древнееврейскому и по древнегреческому словарям Стронга.

וְלֹֽא־H3808יָכֹ֨ל H3201 יוֹסֵ֜ף H3130 לְהִתְאַפֵּ֗ק H662 לְכֹ֤ל H3605 הַנִּצָּבִים֙ H5324 עָלָ֔יו H5921 וַיִּקְרָ֕א H7121 הוֹצִ֥יאוּ H3318 כָל־H3605אִ֖ישׁ H376 מֵעָלָ֑י H5921 וְלֹא־H3808עָ֤מַד H5975 אִישׁ֙ H376 אִתּ֔וֹ H854 בְּהִתְוַדַּ֥ע H3045 יוֹסֵ֖ף H3130 אֶל־H413אֶחָֽיו׃ H251 1 ИосифH3130 не могH3201 более удерживатьсяH662 при всех стоявшихH5324 около него и закричал:H7121 удалитеH3318 от меня всех.H376 И не оставалосьH5975 при ИосифеH3130 никого,H376 когда он открылсяH3045 братьямH251 своим. ΚαὶG2532 οὐκG3364 ἠδύνατοG1410 ΙωσηφG2501 ἀνέχεσθαιG430 πάντωνG3956 τῶνG3588 παρεστηκότωνG3936 αὐτῷ,G846 ἀλλ᾽G235 εἶπενG2036 ἘξαποστείλατεG1821 πάνταςG3956 ἀπ᾽G575 ἐμοῦ.G1473 καὶG2532 οὐG3364 παρειστήκειG3936 οὐδεὶςG3762 ἔτιG2089 τῷG3588 Ιωσηφ,G2501 ἡνίκαG2259 ἀνεγνωρίζετοG319 τοῖςG3588 ἀδελφοῖςG80 αὐτοῦ.G846
וַיִּתֵּ֥ן H5414 אֶת־H853קֹל֖וֹ H6963 בִּבְכִ֑י H1065 וַיִּשְׁמְע֣וּ H8085 מִצְרַ֔יִם H4713 וַיִּשְׁמַ֖ע H8085 בֵּ֥ית H1004 פַּרְעֹֽה׃ H6547 2 И громкоH5414 зарыдалH6963 H1065 он, и услышалиH8085 Египтяне,H4714 и услышалH8085 домH1004 фараонов.H6547 καὶG2532 ἀφῆκενG863 φωνὴνG5456 μετὰG3326 κλαυθμοῦ·G2805 ἤκουσανG191 δὲG1161 πάντεςG3956 οἱG3588 Αἰγύπτιοι,G124 καὶG2532 ἀκουστὸνG191 ἐγένετοG1096 εἰςG1519 τὸνG3588 οἶκονG3624 Φαραω.G5328
וַיֹּ֨אמֶר H559 יוֹסֵ֤ף H3130 אֶל־H413אֶחָיו֙ H251 אֲנִ֣י H589 יוֹסֵ֔ף H3130 הַע֥וֹד H5750 אָבִ֖י H1 חָ֑י H2416 וְלֹֽא־H3808יָכְל֤וּ H3201 אֶחָיו֙ H251 לַעֲנ֣וֹת H6030 אֹת֔וֹ H853 כִּ֥י H3588 נִבְהֲל֖וּ H926 מִפָּנָֽיו׃ H6440 3 И сказалH559 ИосифH3130 братьямH251 своим: я — Иосиф,H3130 живH2416 ли еще отецH1 мой? Но братьяH251 его не моглиH3201 отвечатьH6030 ему, потому что они смутилисьH926 пред ним. εἶπενG2036 δὲG1161 ΙωσηφG2501 πρὸςG4314 τοὺςG3588 ἀδελφοὺςG80 αὐτοῦG846 ἘγώG1473 εἰμιG1510 Ιωσηφ·G2501 ἔτιG2089G3588 πατήρG3962 μουG1473 ζῇ;G2198 καὶG2532 οὐκG3364 ἐδύναντοG1410 οἱG3588 ἀδελφοὶG80 ἀποκριθῆναιG611 αὐτῷ·G846 ἐταράχθησανG5015 γάρ.G1063
וַיֹּ֨אמֶר H559 יוֹסֵ֧ף H3130 אֶל־H413אֶחָ֛יו H251 גְּשׁוּ־H5066נָ֥א H4994 אֵלַ֖י H413 וַיִּגָּ֑שׁוּ H5066 וַיֹּ֗אמֶר H559 אֲנִי֙ H589 יוֹסֵ֣ף H3130 אֲחִיכֶ֔ם H251 אֲשֶׁר־H834מְכַרְתֶּ֥ם H4376 אֹתִ֖י H853 מִצְרָֽיְמָה׃ H4714 4 И сказалH559 ИосифH3130 братьямH251 своим: подойдитеH5066 ко мне. Они подошли.H5066 Он сказал:H559 я — Иосиф,H3130 братH251 ваш, которого вы продалиH4376 в Египет;H4714 εἶπενG2036 δὲG1161 ΙωσηφG2501 πρὸςG4314 τοὺςG3588 ἀδελφοὺςG80 αὐτοῦG846 ἘγγίσατεG1448 πρόςG4314 με.G1473 καὶG2532 ἤγγισαν.G1448 καὶG2532 εἶπενG2036 ἘγώG1473 εἰμιG1510 ΙωσηφG2501G3588 ἀδελφὸςG80 ὑμῶν,G4771 ὃνG3739 ἀπέδοσθεG591 εἰςG1519 Αἴγυπτον.G125
וְעַתָּ֣ה H6258 ׀ אַל־H408תֵּעָ֣צְב֗וּ H6087 וְאַל־H408יִ֙חַר֙ H2734 בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם H5869 כִּֽי־H3588מְכַרְתֶּ֥ם H4376 אֹתִ֖י H853 הֵ֑נָּה H2008 כִּ֣י H3588 לְמִֽחְיָ֔ה H4241 שְׁלָחַ֥נִי H7971 אֱלֹהִ֖ים H430 לִפְנֵיכֶֽם׃ H6440 5 но теперь не печальтесьH6087 и не жалейтеH2734 H5869 о том, что вы продалиH4376 меня сюда, потому что БогH430 послалH7971 меня передH3942 вами для сохраненияH4241 вашей жизни;H4241 νῦνG3568 οὖνG3767 μὴG3165 λυπεῖσθεG3076 μηδὲG3366 σκληρὸνG4642 ὑμῖνG4771 φανήτωG5316 ὅτιG3754 ἀπέδοσθέG591 μεG1473 ὧδε·G3592 εἰςG1519 γὰρG1063 ζωὴνG2222 ἀπέστειλένG649 μεG1473G3588 θεὸςG2316 ἔμπροσθενG1715 ὑμῶν·G4771
כִּי־H3588זֶ֛ה H2088 שְׁנָתַ֥יִם H8141 הָרָעָ֖ב H7458 בְּקֶ֣רֶב H7130 הָאָ֑רֶץ H776 וְעוֹד֙ H5750 חָמֵ֣שׁ H2568 שָׁנִ֔ים H8141 אֲשֶׁ֥ר H834 אֵין־H369חָרִ֖ישׁ H2758 וְקָצִּֽיר׃ H7105 6 ибо теперь дваH8141 годаH8141 голодаH7458 наH7130 земле:H776 еще пятьH2568 лет,H8141 в которые ниH369 орать,H2758 ни жатьH7105 не будут; τοῦτοG3778 γὰρG1063 δεύτερονG1208 ἔτοςG2094 λιμὸςG3042 ἐπὶG1909 τῆςG3588 γῆς,G1065 καὶG2532 ἔτιG2089 λοιπὰG3062 πέντεG4002 ἔτη,G2094 ἐνG1722 οἷςG3739 οὐκG3364 ἔσταιG1510 ἀροτρίασις οὐδὲG3761 ἄμητος·
וַיִּשְׁלָחֵ֤נִי H7971 אֱלֹהִים֙ H430 לִפְנֵיכֶ֔ם H6440 לָשׂ֥וּם H7760 לָכֶ֛ם שְׁאֵרִ֖ית H7611 בָּאָ֑רֶץ H776 וּלְהַחֲי֣וֹת H2421 לָכֶ֔ם לִפְלֵיטָ֖ה H6413 גְּדֹלָֽה׃ H1419 7 БогH430 послалH7971 меня передH3942 вами, чтобы оставитьH7760 H7611 вас на землеH776 и сохранитьH2421 вашу жизньH2421 великимH1419 избавлением.H6413 ἀπέστειλενG649 γάρG1063 μεG1473G3588 θεὸςG2316 ἔμπροσθενG1715 ὑμῶν,G4771 ὑπολείπεσθαιG5275 ὑμῶνG4771 κατάλειμμαG2640 ἐπὶG1909 τῆςG3588 γῆςG1065 καὶG2532 ἐκθρέψαιG1625 ὑμῶνG4771 κατάλειψιν μεγάλην.G3173
וְעַתָּ֗ה H6258 לֹֽא־H3808אַתֶּ֞ם H859 שְׁלַחְתֶּ֤ם H7971 אֹתִי֙ H853 הֵ֔נָּה H2008 כִּ֖י H3588 הָאֱלֹהִ֑ים H430 וַיְשִׂימֵ֨נִֽי H7760 לְאָ֜ב H1 לְפַרְעֹ֗ה H6547 וּלְאָדוֹן֙ H113 לְכָל־H3605בֵּית֔וֹ H1004 וּמֹשֵׁ֖ל H4910 בְּכָל־H3605אֶ֥רֶץ H776 מִצְרָֽיִם׃ H4714 8 Итак не вы послалиH7971 меня сюда, но Бог,H430 Который и поставилH7760 меня отцомH1 фараонуH6547 и господиномH113 во всем домеH1004 его и владыкоюH4910 во всей землеH776 Египетской.H4714 νῦνG3568 οὖνG3767 οὐχG3364 ὑμεῖςG4771 μεG1473 ἀπεστάλκατεG649 ὧδε,G3592 ἀλλ᾽G235G2228G3588 θεός,G2316 καὶG2532 ἐποίησένG4160 μεG1473 ὡςG3739 πατέραG3962 ΦαραωG5328 καὶG2532 κύριονG2962 παντὸςG3956 τοῦG3588 οἴκουG3624 αὐτοῦG846 καὶG2532 ἄρχονταG758 πάσηςG3956 γῆςG1065 Αἰγύπτου.G125
מַהֲרוּ֮ H4116 וַעֲל֣וּ H5927 אֶל־H413אָבִי֒ H1 וַאֲמַרְתֶּ֣ם H559 אֵלָ֗יו H413 כֹּ֤ה H3541 אָמַר֙ H559 בִּנְךָ֣ H1121 יוֹסֵ֔ף H3130 שָׂמַ֧נִי H7760 אֱלֹהִ֛ים H430 לְאָד֖וֹן H113 לְכָל־H3605מִצְרָ֑יִם H4714 רְדָ֥ה H3381 אֵלַ֖י H413 אַֽל־H408תַּעֲמֹֽד׃ H5975 9 ИдитеH5927 скорееH4116 к отцуH1 моему и скажитеH559 ему: так говоритH559 сынH1121 твой Иосиф:H3130 БогH430 поставилH7760 меня господиномH113 над всем Египтом;H4714 придиH3381 ко мне, не медли;H5975 σπεύσαντεςG4692 οὖνG3767 ἀνάβητεG305 πρὸςG4314 τὸνG3588 πατέραG3962 μουG1473 καὶG2532 εἴπατεG2036 αὐτῷG846 ΤάδεG3592 λέγειG3004G3588 υἱόςG5207 σουG4771 ΙωσηφG2501 ἘποίησένG4160 μεG1473G3588 θεὸςG2316 κύριονG2962 πάσηςG3956 γῆςG1065 Αἰγύπτου·G125 κατάβηθιG2597 οὖνG3767 πρόςG4314 μεG1473 καὶG2532 μὴG3165 μείνῃς·G3306
וְיָשַׁבְתָּ֣ H3427 בְאֶֽרֶץ־H776גֹּ֗שֶׁן H1657 וְהָיִ֤יתָ H1961 קָרוֹב֙ H7138 אֵלַ֔י H413 אַתָּ֕ה H859 וּבָנֶ֖יךָ H1121 וּבְנֵ֣י H1121 בָנֶ֑יךָ H1121 וְצֹאנְךָ֥ H6629 וּבְקָרְךָ֖ H1241 וְכָל־H3605אֲשֶׁר־H834לָֽךְ׃ 10 ты будешьH3427 житьH3427 в землеH776 Гесем;H1657 и будешь близH7138 меня, ты, и сыныH1121 твои, и сыныH1121 сыновH1121 твоих, и мелкийH6629 и крупныйH1241 скотH1241 твой, и все твое; καὶG2532 κατοικήσειςG2730 ἐνG1722 γῇG1065 Γεσεμ ἈραβίαςG688 καὶG2532 ἔσῃG1510 ἐγγύςG1451 μου,G1473 σὺG4771 καὶG2532 οἱG3588 υἱοίG5207 σουG4771 καὶG2532 οἱG3588 υἱοὶG5207 τῶνG3588 υἱῶνG5207 σου,G4771 τὰG3588 πρόβατάG4263 σουG4771 καὶG2532 αἱG3588 βόεςG1016 σουG4771 καὶG2532 ὅσαG3745 σοίG4771 ἐστιν,G1510
וְכִלְכַּלְתִּ֤י H3557 אֹֽתְךָ֙ H853 שָׁ֔ם H8033 כִּי־H3588ע֛וֹד H5750 חָמֵ֥שׁ H2568 שָׁנִ֖ים H8141 רָעָ֑ב H7458 פֶּן־H6435תִּוָּרֵ֛שׁ H3423 אַתָּ֥ה H859 וּבֵֽיתְךָ֖ H1004 וְכָל־H3605אֲשֶׁר־H834לָֽךְ׃ 11 и прокормлюH3557 тебя там, ибо голодH7458 будет еще пятьH2568 лет,H8141 чтобы не обнищалH3423 ты и домH1004 твой и все твое. καὶG2532 ἐκθρέψωG1625 σεG4771 ἐκεῖG1563 — ἔτιG2089 γὰρG1063 πέντεG4002 ἔτηG2094 λιμόσG3042 — , ἵναG2443 μὴG3165 ἐκτριβῇς, σὺG4771 καὶG2532 οἱG3588 υἱοίG5207 σουG4771 καὶG2532 πάνταG3956 τὰG3588 ὑπάρχοντάG5225 σου.G4771
וְהִנֵּ֤ה H2009 עֵֽינֵיכֶם֙ H5869 רֹא֔וֹת H7200 וְעֵינֵ֖י H5869 אָחִ֣י H251 בִנְיָמִ֑ין H1144 כִּי־H3588פִ֖י H6310 הַֽמְדַבֵּ֥ר H1696 אֲלֵיכֶֽם׃ H413 12 И вот, очиH5869 ваши и очиH5869 братаH251 моего ВениаминаH1144 видят,H7200 что это мои устаH6310 говорятH1696 с вами; ἰδοὺG2400 οἱG3588 ὀφθαλμοὶG3788 ὑμῶνG4771 βλέπουσινG991 καὶG2532 οἱG3588 ὀφθαλμοὶG3788 ΒενιαμινG958 τοῦG3588 ἀδελφοῦG80 μουG1473 ὅτιG3754 τὸG3588 στόμαG4750 μουG1473 τὸG3588 λαλοῦνG2980 πρὸςG4314 ὑμᾶς.G4771
וְהִגַּדְתֶּ֣ם H5046 לְאָבִ֗י H1 אֶת־H853כָּל־H3605כְּבוֹדִי֙ H3519 בְּמִצְרַ֔יִם H4714 וְאֵ֖ת H853 כָּל־H3605אֲשֶׁ֣ר H834 רְאִיתֶ֑ם H7200 וּמִֽהַרְתֶּ֛ם H4116 וְהוֹרַדְתֶּ֥ם H3381 אֶת־H853אָבִ֖י H1 הֵֽנָּה׃ H2008 13 скажитеH5046 же отцуH1 моему о всей славеH3519 моей в ЕгиптеH4714 и о всем, что вы видели,H7200 и приведитеH3381 скорееH4116 отцаH1 моего сюда. ἀπαγγείλατεG518 οὖνG3767 τῷG3588 πατρίG3962 μουG1473 πᾶσανG3956 τὴνG3588 δόξανG1391 μουG1473 τὴνG3588 ἐνG1722 ΑἰγύπτῳG125 καὶG2532 ὅσαG3745 εἴδετε,G3708 καὶG2532 ταχύναντες καταγάγετεG2609 τὸνG3588 πατέραG3962 μουG1473 ὧδε.G3592
וַיִּפֹּ֛ל H5307 עַל־H5921צַוְּארֵ֥י H6677 בִנְיָמִֽן־H1144אָחִ֖יו H251 וַיֵּ֑בְךְּ H1058 וּבִנְיָמִ֔ן H1144 בָּכָ֖ה H1058 עַל־H5921צַוָּארָֽיו׃ H6677 14 И палH5307 он на шеюH6677 Вениамину,H1144 братуH251 своему, и плакал;H1058 и ВениаминH1144 плакалH1058 на шееH6677 его. καὶG2532 ἐπιπεσὼνG1968 ἐπὶG1909 τὸνG3588 τράχηλονG5137 ΒενιαμινG958 τοῦG3588 ἀδελφοῦG80 αὐτοῦG846 ἔκλαυσενG2799 ἐπ᾽G1909 αὐτῷ,G846 καὶG2532 ΒενιαμινG958 ἔκλαυσενG2799 ἐπὶG1909 τῷG3588 τραχήλῳG5137 αὐτοῦ.G846
וַיְנַשֵּׁ֥ק H5401 לְכָל־H3605אֶחָ֖יו H251 וַיֵּ֣בְךְּ H1058 עֲלֵיהֶ֑ם H5921 וְאַ֣חֲרֵי H310 כֵ֔ן H3651 דִּבְּר֥וּ H1696 אֶחָ֖יו H251 אִתּֽוֹ׃ H854 15 И целовалH5401 всех братьевH251 своих и плакал,H1058 обнимая их. ПотомH310 говорилиH1696 с ним братьяH251 его. καὶG2532 καταφιλήσαςG2705 πάνταςG3956 τοὺςG3588 ἀδελφοὺςG80 αὐτοῦG846 ἔκλαυσενG2799 ἐπ᾽G1909 αὐτοῖς,G846 καὶG2532 μετὰG3326 ταῦταG3778 ἐλάλησανG2980 οἱG3588 ἀδελφοὶG80 αὐτοῦG846 πρὸςG4314 αὐτόν.G846
וְהַקֹּ֣ל H6963 נִשְׁמַ֗ע H8085 בֵּ֤ית H1004 פַּרְעֹה֙ H6547 לֵאמֹ֔ר H559 בָּ֖אוּ H935 אֲחֵ֣י H251 יוֹסֵ֑ף H3130 וַיִּיטַב֙ H3190 בְּעֵינֵ֣י H5869 פַרְעֹ֔ה H6547 וּבְעֵינֵ֖י H5869 עֲבָדָֽיו׃ H5650 16 ДошелH8085 в домH1004 фараонаH6547 слух,H6963 что пришлиH935 братьяH251 Иосифа;H3130 и приятноH3190 H5869 былоH3190 H5869 фараонуH6547 и рабамH5650 его. ΚαὶG2532 διεβοήθη ἡG3588 φωνὴG5456 εἰςG1519 τὸνG3588 οἶκονG3624 ΦαραωG5328 λέγοντεςG3004 ἭκασινG1854 οἱG3588 ἀδελφοὶG80 Ιωσηφ.G2501 ἐχάρηG5463 δὲG1161 ΦαραωG5328 καὶG2532G3588 θεραπείαG2322 αὐτοῦ.G846
וַיֹּ֤אמֶר H559 פַּרְעֹה֙ H6547 אֶל־H413יוֹסֵ֔ף H3130 אֱמֹ֥ר H559 אֶל־H413אַחֶ֖יךָ H251 זֹ֣את H2063 עֲשׂ֑וּ H6213 טַֽעֲנוּ֙ H2943 אֶת־H853בְּעִ֣ירְכֶ֔ם H1165 וּלְכוּ־H1980בֹ֖אוּ H935 אַ֥רְצָה H776 כְּנָֽעַן׃ H3667 17 И сказалH559 фараонH6547 Иосифу:H3130 скажиH559 братьямH251 твоим: вот что сделайте:H6213 навьючьтеH2943 скотH1165 ваш, и ступайтеH3212 H935 в землюH776 Ханаанскую;H3667 εἶπενG3004 δὲG1161 ΦαραωG5328 πρὸςG4314 ΙωσηφG2501 ΕἰπὸνG2036 τοῖςG3588 ἀδελφοῖςG80 σουG4771 ΤοῦτοG3778 ποιήσατε·G4160 γεμίσατεG1072 τὰG3588 πορεῖαG4197 ὑμῶνG4771 καὶG2532 ἀπέλθατεG565 εἰςG1519 γῆνG1065 ΧαναανG5477
וּקְח֧וּ H3947 אֶת־H853אֲבִיכֶ֛ם H1 וְאֶת־H853בָּתֵּיכֶ֖ם H1004 וּבֹ֣אוּ H935 אֵלָ֑י H413 וְאֶתְּנָ֣ה H5414 לָכֶ֗ם אֶת־H853טוּב֙ H2898 אֶ֣רֶץ H776 מִצְרַ֔יִם H4714 וְאִכְל֖וּ H398 אֶת־H853חֵ֥לֶב H2459 הָאָֽרֶץ׃ H776 18 и возьмитеH3947 отцаH1 вашего и семействаH1004 ваши и придитеH935 ко мне; я дамH5414 вам лучшееH2898 в землеH776 Египетской,H4714 и вы будетеH398 естьH398 тукH2459 земли.H776 καὶG2532 παραλαβόντεςG3880 τὸνG3588 πατέραG3962 ὑμῶνG4771 καὶG2532 τὰG3588 ὑπάρχονταG5225 ὑμῶνG4771 ἥκετεG1854 πρόςG4314 με,G1473 καὶG2532 δώσωG1325 ὑμῖνG4771 πάντωνG3956 τῶνG3588 ἀγαθῶνG18 Αἰγύπτου,G125 καὶG2532 φάγεσθεG2068 τὸνG3588 μυελὸνG3452 τῆςG3588 γῆς.G1065
וְאַתָּ֥ה H859 צֻוֵּ֖יתָה H6680 זֹ֣את H2063 עֲשׂ֑וּ H6213 קְחוּ־H3947לָכֶם֩ מֵאֶ֨רֶץ H776 מִצְרַ֜יִם H4714 עֲגָל֗וֹת H5699 לְטַפְּכֶם֙ H2945 וְלִנְשֵׁיכֶ֔ם H802 וּנְשָׂאתֶ֥ם H5375 אֶת־H853אֲבִיכֶ֖ם H1 וּבָאתֶֽם׃ H935 19 Тебе же повелеваюH6680 сказать им: сделайтеH6213 сие: возьмитеH3947 себе из землиH776 ЕгипетскойH4714 колесницH5699 для детейH2945 ваших и для женH802 ваших, и привезитеH5375 отцаH1 вашего и придите;H935 σὺG4771 δὲG1161 ἔντειλαιG1781 ταῦτα,G3778 λαβεῖνG2983 αὐτοῖςG846 ἁμάξας ἐκG1537 γῆςG1065 ΑἰγύπτουG125 τοῖςG3588 παιδίοιςG3813 ὑμῶνG4771 καὶG2532 ταῖςG3588 γυναιξίν,G1135 καὶG2532 ἀναλαβόντεςG353 τὸνG3588 πατέραG3962 ὑμῶνG4771 παραγίνεσθε·G3854
וְעֵ֣ינְכֶ֔ם H5869 אַל־H408תָּחֹ֖ס H2347 עַל־H5921כְּלֵיכֶ֑ם H3627 כִּי־H3588ט֛וּב H2898 כָּל־H3605אֶ֥רֶץ H776 מִצְרַ֖יִם H4714 לָכֶ֥ם הֽוּא׃ H1931 20 иH5869 не жалейтеH2347 вещейH3627 ваших, ибо лучшееH2898 из всей землиH776 ЕгипетскойH4714 дам вам. καὶG2532 μὴG3165 φείσησθεG5339 τοῖςG3588 ὀφθαλμοῖςG3788 τῶνG3588 σκευῶνG4632 ὑμῶν,G4771 τὰG3588 γὰρG1063 πάνταG3956 ἀγαθὰG18 ΑἰγύπτουG125 ὑμῖνG4771 ἔσται.G1510
וַיַּֽעֲשׂוּ־H6213כֵן֙ H3651 בְּנֵ֣י H1121 יִשְׂרָאֵ֔ל H3478 וַיִּתֵּ֨ן H5414 לָהֶ֥ם יוֹסֵ֛ף H3130 עֲגָל֖וֹת H5699 עַל־H5921פִּ֣י H6310 פַרְעֹ֑ה H6547 וַיִּתֵּ֥ן H5414 לָהֶ֛ם צֵדָ֖ה H6720 לַדָּֽרֶךְ׃ H1870 21 Так и сделалиH6213 сыныH1121 Израилевы.H3478 И далH5414 им ИосифH3130 колесницыH5699 по приказаниюH6310 фараона,H6547 и далH5414 им путевойH1870 запас,H6720 ἐποίησανG4160 δὲG1161 οὕτωςG3778 οἱG3588 υἱοὶG5207 Ισραηλ·G2474 ἔδωκενG1325 δὲG1161 ΙωσηφG2501 αὐτοῖςG846 ἁμάξας κατὰG2596 τὰG3588 εἰρημέναG2046 ὑπὸG5259 ΦαραωG5328 τοῦG3588 βασιλέωςG935 καὶG2532 ἔδωκενG1325 αὐτοῖςG846 ἐπισιτισμὸνG1979 εἰςG1519 τὴνG3588 ὁδόν,G3598
לְכֻלָּ֥ם H3605 נָתַ֛ן H5414 לָאִ֖ישׁ H582 חֲלִפ֣וֹת H2487 שְׂמָלֹ֑ת H8071 וּלְבִנְיָמִ֤ן H1144 נָתַן֙ H5414 שְׁלֹ֣שׁ H7969 מֵא֣וֹת H3967 כֶּ֔סֶף H3701 וְחָמֵ֖שׁ H2568 חֲלִפֹ֥ת H2487 שְׂמָלֹֽת׃ H8071 22 каждомуH376 из них он далH5414 переменуH2487 одежд,H8071 а ВениаминуH1144 далH5414 тристаH7969 H3967 сребренниковH3701 и пятьH2568 переменH2487 одежд;H8071 καὶG2532 πᾶσινG3956 ἔδωκενG1325 δισσὰς στολάς,G4749 τῷG3588 δὲG1161 ΒενιαμινG958 ἔδωκενG1325 τριακοσίουςG5145 χρυσοῦςG5552 καὶG2532 πέντεG4002 ἐξαλλασσούσας στολάς,G4749
וּלְאָבִ֞יו H1 שָׁלַ֤ח H7971 כְּזֹאת֙ H2063 עֲשָׂרָ֣ה H6235 חֲמֹרִ֔ים H2543 נֹשְׂאִ֖ים H5375 מִטּ֣וּב H2898 מִצְרָ֑יִם H4714 וְעֶ֣שֶׂר H6235 אֲתֹנֹ֡ת H860 נֹֽ֠שְׂאֹת H5375 בָּ֣ר H1250 וָלֶ֧חֶם H3899 וּמָז֛וֹן H4202 לְאָבִ֖יו H1 לַדָּֽרֶךְ׃ H1870 23 такжеH2063 и отцуH1 своему послалH7971 десятьH6235 ослов,H860 навьюченныхH5375 лучшимиH2898 произведениями Египетскими,H4714 и десятьH6235 ослиц,H2543 навьюченныхH5375 зерном,H1250 хлебомH3899 и припасамиH4202 отцуH1 своему на путь.H1870 καὶG2532 τῷG3588 πατρὶG3962 αὐτοῦG846 ἀπέστειλενG649 κατὰG2596 τὰG3588 αὐτὰG846 καὶG2532 δέκαG1176 ὄνουςG3688 αἴρονταςG142 ἀπὸG575 πάντωνG3956 τῶνG3588 ἀγαθῶνG18 ΑἰγύπτουG125 καὶG2532 δέκαG1176 ἡμιόνους αἰρούσαςG142 ἄρτουςG740 τῷG3588 πατρὶG3962 αὐτοῦG846 εἰςG1519 ὁδόν.G3598
וַיְשַׁלַּ֥ח H7971 אֶת־H853אֶחָ֖יו H251 וַיֵּלֵ֑כוּ H1980 וַיֹּ֣אמֶר H559 אֲלֵהֶ֔ם H413 אַֽל־H408תִּרְגְּז֖וּ H7264 בַּדָּֽרֶךְ׃ H1870 24 И отпустилH7971 братьевH251 своих, и они пошли.H3212 И сказалH559 им: не ссорьтесьH7264 на дороге.H1870 ἐξαπέστειλενG1821 δὲG1161 τοὺςG3588 ἀδελφοὺςG80 αὐτοῦ,G846 καὶG2532 ἐπορεύθησαν·G4198 καὶG2532 εἶπενG2036 αὐτοῖςG846 ΜὴG3165 ὀργίζεσθεG3710 ἐνG1722 τῇG3588 ὁδῷ.G3598
וַֽיַּעֲל֖וּ H5927 מִמִּצְרָ֑יִם H4714 וַיָּבֹ֙אוּ֙ H935 אֶ֣רֶץ H776 כְּנַ֔עַן H3667 אֶֽל־H413יַעֲקֹ֖ב H3290 אֲבִיהֶֽם׃ H1 25 И пошлиH5927 они из Египта,H4714 и пришлиH935 в землюH776 ХанаанскуюH3667 к Иакову,H3290 отцуH1 своему, ΚαὶG2532 ἀνέβησανG305 ἐξG1537 ΑἰγύπτουG125 καὶG2532 ἦλθονG2064 εἰςG1519 γῆνG1065 ΧαναανG5477 πρὸςG4314 ΙακωβG2384 τὸνG3588 πατέραG3962 αὐτῶνG846
וַיַּגִּ֨דוּ H5046 ל֜וֹ לֵאמֹ֗ר H559 ע֚וֹד H5750 יוֹסֵ֣ף H3130 חַ֔י H2416 וְכִֽי־H3588ה֥וּא H1931 מֹשֵׁ֖ל H4910 בְּכָל־H3605אֶ֣רֶץ H776 מִצְרָ֑יִם H4714 וַיָּ֣פָג H6313 לִבּ֔וֹ H3820 כִּ֥י H3588 לֹא־H3808הֶאֱמִ֖ין H539 לָהֶֽם׃ 26 и известилиH5046 его, сказав:H559 ИосифH3130 жив,H2416 и теперь владычествуетH4910 над всею землеюH776 Египетскою.H4714 Но сердцеH3820 его смутилось,H6313 ибо он не верилH539 им. καὶG2532 ἀνήγγειλανG312 αὐτῷG846 λέγοντεςG3004 ὅτιG3754G3588 υἱόςG5207 σουG4771 ΙωσηφG2501 ζῇ,G2198 καὶG2532 αὐτὸςG846 ἄρχειG757 πάσηςG3956 γῆςG1065 Αἰγύπτου.G125 καὶG2532 ἐξέστηG1839G3588 διάνοιαG1271 Ιακωβ·G2384 οὐG3364 γὰρG1063 ἐπίστευσενG4100 αὐτοῖς.G846
וַיְדַבְּר֣וּ H1696 אֵלָ֗יו H413 אֵ֣ת H853 כָּל־H3605דִּבְרֵ֤י H1697 יוֹסֵף֙ H3130 אֲשֶׁ֣ר H834 דִּבֶּ֣ר H1696 אֲלֵהֶ֔ם H413 וַיַּרְא֙ H7200 אֶת־H853הָ֣עֲגָל֔וֹת H5699 אֲשֶׁר־H834שָׁלַ֥ח H7971 יוֹסֵ֖ף H3130 לָשֵׂ֣את H5375 אֹת֑וֹ H853 וַתְּחִ֕י H2421 ר֖וּחַ H7307 יַעֲקֹ֥ב H3290 אֲבִיהֶֽם׃ H1 27 Когда же они пересказалиH1696 ему все словаH1697 Иосифа,H3130 которые он говорилH1696 им, и когда увиделH7200 колесницы,H5699 которые прислалH7971 Иосиф,H3130 чтобы везтиH5375 его, тогда ожилH2421 духH7307 Иакова,H3290 отцаH1 их, ἐλάλησανG2980 δὲG1161 αὐτῷG846 πάνταG3956 τὰG3588 ῥηθένταG2046 ὑπὸG5259 Ιωσηφ,G2501 ὅσαG3745 εἶπενG2036 αὐτοῖς.G846 ἰδὼνG3708 δὲG1161 τὰςG3588 ἁμάξας, ἃςG3739 ἀπέστειλενG649 ΙωσηφG2501 ὥστεG5620 ἀναλαβεῖνG353 αὐτόν,G846 ἀνεζωπύρησενG329 τὸG3588 πνεῦμαG4151 ΙακωβG2384 τοῦG3588 πατρὸςG3962 αὐτῶν.G846
וַיֹּ֙אמֶר֙ H559 יִשְׂרָאֵ֔ל H3478 רַ֛ב H7227 עוֹד־H5750יוֹסֵ֥ף H3130 בְּנִ֖י H1121 חָ֑י H2416 אֵֽלְכָ֥ה H1980 וְאֶרְאֶ֖נּוּ H7200 בְּטֶ֥רֶם H2962 אָמֽוּת׃ H4191 28 и сказалH559 Израиль:H3478 довольно,H7227 еще живH2416 сынH1121 мой Иосиф;H3130 пойдуH3212 и увижуH7200 его, пока не умру.H4191 εἶπενG2036 δὲG1161 ΙσραηλG2474 ΜέγαG3173 μοίG1473 ἐστιν,G1510 εἰG1487 ἔτιG2089 ΙωσηφG2501G3588 υἱόςG5207 μουG1473 ζῇ·G2198 πορευθεὶςG4198 ὄψομαιG3708 αὐτὸνG846 πρὸG4253 τοῦG3588 ἀποθανεῖνG599 με.G1473
Сравнительный обзор

Текст оригинала дилетанту

Библия онлайн
Библия онлайн Библия онлайн параллельные переводы Библия с переводом (Стронг) Библия с подстрочным переводом Библия на карте Библия для детей Кодекс онлайн
Аудио Библия
Аудио Библия онлайн на русском Аудио Библия онлайн на других языках
Мобильная Библия
Мобильная Библия онлайн
Виджеты
Библия на свой сайт