Обзор интернета - Lite Веб-мастеру Графика Игры, Спорт Программы Рецепты Время Рождество Библия
Христианский интернет Медиа Библия Учения Служение Церковь Израиль
Аудио Библия Библия для детей Библия на сайт Библия Мобильная Библия Номера Стронга Параллельные переводы Планы чтения Подстрочник



Текст оригинала: Библия / Бытие / глава 19

Вводим только цифры, результат получим и по древнееврейскому и по древнегреческому словарям Стронга.

וַ֠יָּבֹאוּ H935 שְׁנֵ֨י H8147 הַמַּלְאָכִ֤ים H4397 סְדֹ֙מָה֙ H5467 בָּעֶ֔רֶב H6153 וְל֖וֹט H3876 יֹשֵׁ֣ב H3427 בְּשַֽׁעַר־H8179סְדֹ֑ם H5467 וַיַּרְא־H7200לוֹט֙ H3876 וַיָּ֣קָם H6965 לִקְרָאתָ֔ם H7125 וַיִּשְׁתַּ֥חוּ H7812 אַפַּ֖יִם H639 אָֽרְצָה׃ H776 1 И пришлиH935 те дваH8147 АнгелаH4397 в СодомH5467 вечером,H6153 когда ЛотH3876 сиделH3427 у воротH8179 Содома.H5467 ЛотH3876 увидел,H7200 и встал,H6965 чтобы встретитьH7125 их, и поклонилсяH7812 лицемH639 до землиH776 ἮλθονG2064 δὲG1161 οἱG3588 δύοG1417 ἄγγελοιG32 εἰςG1519 ΣοδομαG4670 ἑσπέρας·G2073 ΛωτG3091 δὲG1161 ἐκάθητοG2521 παρὰG3844 τὴνG3588 πύληνG4439 Σοδομων.G4670 ἰδὼνG3708 δὲG1161 ΛωτG3091 ἐξανέστηG1817 εἰςG1519 συνάντησινG4877 αὐτοῖςG846 καὶG2532 προσεκύνησενG4352 τῷG3588 προσώπῳG4383 ἐπὶG1909 τὴνG3588 γῆνG1065
וַיֹּ֜אמֶר H559 הִנֶּ֣ה H2009 נָּא־H4994אֲדֹנַ֗י H113 ס֣וּרוּ H5493 נָ֠א H4994 אֶל־H413בֵּ֨ית H1004 עַבְדְּכֶ֤ם H5650 וְלִ֙ינוּ֙ H3885 וְרַחֲצ֣וּ H7364 רַגְלֵיכֶ֔ם H7272 וְהִשְׁכַּמְתֶּ֖ם H7925 וַהֲלַכְתֶּ֣ם H1980 לְדַרְכְּכֶ֑ם H1870 וַיֹּאמְר֣וּ H559 לֹּ֔א H3808 כִּ֥י H3588 בָרְח֖וֹב H7339 נָלִֽין׃ H3885 2 и сказал:H559 государиH113 мои! зайдитеH5493 в домH1004 рабаH5650 вашего и ночуйте,H3885 и умойтеH7364 ногиH7272 ваши, и встаньтеH7925 поутруH7925 и пойдетеH1980 в путьH1870 свой. Но они сказали:H559 нет, мы ночуемH3885 на улице.H7339 καὶG2532 εἶπενG2036 Ἰδού,G2400 κύριοι,G2962 ἐκκλίνατεG1578 εἰςG1519 τὸνG3588 οἶκονG3624 τοῦG3588 παιδὸςG3816 ὑμῶνG4771 καὶG2532 καταλύσατεG2647 καὶG2532 νίψασθεG3538 τοὺςG3588 πόδαςG4228 ὑμῶν,G4771 καὶG2532 ὀρθρίσαντεςG3719 ἀπελεύσεσθεG565 εἰςG1519 τὴνG3588 ὁδὸνG3598 ὑμῶν.G4771 εἶπανG3004 δέG1161 Οὐχί,G3364 ἀλλ᾽G235 ἐνG1722 τῇG3588 πλατείᾳG4116 καταλύσομεν.G2647
וַיִּפְצַר־H6484בָּ֣ם מְאֹ֔ד H3966 וַיָּסֻ֣רוּ H5493 אֵלָ֔יו H413 וַיָּבֹ֖אוּ H935 אֶל־H413בֵּית֑וֹ H1004 וַיַּ֤עַשׂ H6213 לָהֶם֙ מִשְׁתֶּ֔ה H4960 וּמַצּ֥וֹת H4682 אָפָ֖ה H644 וַיֹּאכֵֽלוּ׃ H398 3 Он же сильноH3966 упрашивалH6484 их; и они пошлиH5493 к нему и пришлиH935 в домH1004 его. Он сделалH6213 им угощениеH4960 и испекH644 пресныеH4682 хлебы,H4682 и они ели.H398 καὶG2532 κατεβιάζετο αὐτούς,G846 καὶG2532 ἐξέκλινανG1578 πρὸςG4314 αὐτὸνG846 καὶG2532 εἰσῆλθονG1525 εἰςG1519 τὴνG3588 οἰκίανG3614 αὐτοῦ.G846 καὶG2532 ἐποίησενG4160 αὐτοῖςG846 πότον,G4224 καὶG2532 ἀζύμουςG106 ἔπεψεν αὐτοῖς,G846 καὶG2532 ἔφαγον.G2068
טֶרֶם֮ H2962 יִשְׁכָּבוּ֒ H7901 וְאַנְשֵׁ֨י H582 הָעִ֜יר H5892 אַנְשֵׁ֤י H582 סְדֹם֙ H5467 נָסַ֣בּוּ H5437 עַל־H5921הַבַּ֔יִת H1004 מִנַּ֖עַר H5288 וְעַד־H5704זָקֵ֑ן H2205 כָּל־H3605הָעָ֖ם H5971 מִקָּצֶֽה׃ H7097 4 Еще не леглиH7901 они спать,H7901 как городскиеH5892 жители,H582 Содомляне,H5467 от молодогоH5288 до старого,H2205 весь народH5971 со всех концовH7097 города, окружилиH5437 домH1004 πρὸG4253 τοῦG3588 κοιμηθῆναιG2837 καὶG2532 οἱG3588 ἄνδρεςG435 τῆςG3588 πόλεωςG4172 οἱG3588 Σοδομῖται περιεκύκλωσανG4033 τὴνG3588 οἰκίανG3614 ἀπὸG575 νεανίσκουG3495 ἕωςG2193 πρεσβυτέρου,G4245 ἅπαςG537G3588 λαὸςG2992 ἅμα,G260
וַיִּקְרְא֤וּ H7121 אֶל־H413לוֹט֙ H3876 וַיֹּ֣אמְרוּ H559 ל֔וֹ אַיֵּ֧ה H346 הָאֲנָשִׁ֛ים H376 אֲשֶׁר־H834בָּ֥אוּ H935 אֵלֶ֖יךָ H413 הַלָּ֑יְלָה H3915 הוֹצִיאֵ֣ם H3318 אֵלֵ֔ינוּ H413 וְנֵדְעָ֖ה H3045 אֹתָֽם׃ H853 5 и вызвалиH7121 ЛотаH3876 и говорилиH559 ему: где люди,H582 пришедшиеH935 к тебе на ночь?H3915 выведиH3318 их к нам; мы познаемH3045 их. καὶG2532 ἐξεκαλοῦντο τὸνG3588 ΛωτG3091 καὶG2532 ἔλεγονG3004 πρὸςG4314 αὐτόνG846 ΠοῦG4225 εἰσινG1510 οἱG3588 ἄνδρεςG435 οἱG3588 εἰσελθόντεςG1525 πρὸςG4314 σὲG4771 τὴνG3588 νύκτα;G3571 ἐξάγαγεG1806 αὐτοὺςG846 πρὸςG4314 ἡμᾶς,G1473 ἵναG2443 συγγενώμεθα αὐτοῖς.G846
וַיֵּצֵ֧א H3318 אֲלֵהֶ֛ם H413 ל֖וֹט H3876 הַפֶּ֑תְחָה H6607 וְהַדֶּ֖לֶת H1817 סָגַ֥ר H5462 אַחֲרָֽיו׃ H310 6 ЛотH3876 вышелH3318 к ним ко входу,H6607 и заперH5462 заH310 собою дверь,H1817 ἐξῆλθενG1831 δὲG1161 ΛωτG3091 πρὸςG4314 αὐτοὺςG846 πρὸςG4314 τὸG3588 πρόθυρον, τὴνG3588 δὲG1161 θύρανG2374 προσέῳξεν ὀπίσωG3694 αὐτοῦ.G846
וַיֹּאמַ֑ר H559 אַל־H408נָ֥א H4994 אַחַ֖י H251 תָּרֵֽעוּ׃ H7489 7 и сказал:H559 братьяH251 мои, не делайтеH7489 зла;H7489 εἶπενG3004 δὲG1161 πρὸςG4314 αὐτούςG846 Μηδαμῶς,G3365 ἀδελφοί,G80 μὴG3165 πονηρεύσησθε.
הִנֵּה־H2009נָ֨א H4994 לִ֜י שְׁתֵּ֣י H8147 בָנ֗וֹת H1323 אֲשֶׁ֤ר H834 לֹֽא־H3808יָדְעוּ֙ H3045 אִ֔ישׁ H376 אוֹצִֽיאָה־H3318נָּ֤א H4994 אֶתְהֶן֙ H853 אֲלֵיכֶ֔ם H413 וַעֲשׂ֣וּ H6213 לָהֶ֔ן כַּטּ֖וֹב H2896 בְּעֵינֵיכֶ֑ם H5869 רַ֠ק H7535 לָֽאֲנָשִׁ֤ים H376 הָאֵל֙ H411 אַל־H408תַּעֲשׂ֣וּ H6213 דָבָ֔ר H1697 כִּֽי־H3588עַל־H5921כֵּ֥ן H3651 בָּ֖אוּ H935 בְּצֵ֥ל H6738 קֹרָתִֽי׃ H6982 8 вот у меня двеH8147 дочери,H1323 которые не позналиH3045 мужа;H376 лучше я выведуH3318 их к вам, делайтеH6213 с ними, что вамH5869 угодно,H2896 только людямH582 симH411 не делайтеH6213 ничего,H408 H1697 так как они пришлиH935 под кровH6738 домаH6982 моего. εἰσὶνG1510 δέG1161 μοιG1473 δύοG1417 θυγατέρες,G2364 αἳG3739 οὐκG3364 ἔγνωσανG1097 ἄνδρα·G435 ἐξάξωG1806 αὐτὰςG846 πρὸςG4314 ὑμᾶς,G4771 καὶG2532 χρήσασθεG5530 αὐταῖς,G846 καθὰG2505 ἂνG302 ἀρέσκῃG700 ὑμῖν·G4771 μόνονG3440 εἰςG1519 τοὺςG3588 ἄνδραςG435 τούτουςG3778 μὴG3165 ποιήσητεG4160 μηδὲνG3367 ἄδικον,G94 οὗG3739 εἵνεκενG1752 εἰσῆλθονG1525 ὑπὸG5259 τὴνG3588 σκέπην τῶνG3588 δοκῶνG1385 μου.G1473
וַיֹּאמְר֣וּ H559 ׀ גֶּשׁ־H5066הָ֗לְאָה H1973 וַיֹּֽאמְרוּ֙ H559 הָאֶחָ֤ד H259 בָּֽא־H935לָגוּר֙ H1481 וַיִּשְׁפֹּ֣ט H8199 שָׁפ֔וֹט H8199 עַתָּ֕ה H6258 נָרַ֥ע H7489 לְךָ֖ מֵהֶ֑ם H1992 וַיִּפְצְר֨וּ H6484 בָאִ֤ישׁ H582 בְּלוֹט֙ H3876 מְאֹ֔ד H3966 וַֽיִּגְּשׁ֖וּ H5066 לִשְׁבֹּ֥ר H7665 הַדָּֽלֶת׃ H1817 9 Но они сказали:H559 пойдиH5066 сюда.H1973 И сказали:H559 вотH259 пришлец,H935 H1481 и хочетH8199 судить?H8199 теперь мы хужеH7489 поступимH7489 с тобою, нежели с ними. И оченьH3966 приступалиH6484 к человекуH376 сему, к Лоту,H3876 и подошли,H5066 чтобы выломатьH7665 дверь.H1817 εἶπανG2036 δέG1161 ἈπόσταG868 ἐκεῖ.G1563 εἷςG1519 ἦλθεςG2064 παροικεῖν·G3939 μὴG3165 καὶG2532 κρίσινG2920 κρίνειν;G2919 νῦνG3568 οὖνG3767 σὲG4771 κακώσομενG2559 μᾶλλονG3123G2228 ἐκείνους.G1565 καὶG2532 παρεβιάζοντοG3849 τὸνG3588 ἄνδραG435 τὸνG3588 ΛωτG3091 σφόδραG4970 καὶG2532 ἤγγισανG1448 συντρῖψαιG4937 τὴνG3588 θύραν.G2374
וַיִּשְׁלְח֤וּ H7971 הָֽאֲנָשִׁים֙ H376 אֶת־H853יָדָ֔ם H3027 וַיָּבִ֧יאוּ H935 אֶת־H853ל֛וֹט H3876 אֲלֵיהֶ֖ם H413 הַבָּ֑יְתָה H1004 וְאֶת־H853הַדֶּ֖לֶת H1817 סָגָֽרוּ׃ H5462 10 Тогда мужиH582 те простерлиH7971 рукиH3027 свои и ввелиH935 ЛотаH3876 к себе в дом,H1004 и дверьH1817 заперли;H5462 ἐκτείναντεςG1614 δὲG1161 οἱG3588 ἄνδρεςG435 τὰςG3588 χεῖραςG5495 εἰσεσπάσαντο τὸνG3588 ΛωτG3091 πρὸςG4314 ἑαυτοὺςG1438 εἰςG1519 τὸνG3588 οἶκονG3624 καὶG2532 τὴνG3588 θύρανG2374 τοῦG3588 οἴκουG3624 ἀπέκλεισαν·G608
וְֽאֶת־H853הָאֲנָשִׁ֞ים H376 אֲשֶׁר־H834פֶּ֣תַח H6607 הַבַּ֗יִת H1004 הִכּוּ֙ H5221 בַּסַּנְוֵרִ֔ים H5575 מִקָּטֹ֖ן H6996 וְעַד־H5704גָּד֑וֹל H1419 וַיִּלְא֖וּ H3811 לִמְצֹ֥א H4672 הַפָּֽתַח׃ H6607 11 а людей,H582 бывших при входеH6607 в дом,H1004 поразилиH5221 слепотою,H5575 от малогоH6996 до большого,H1419 так что они измучились,H3811 искавH4672 входа.H6607 τοὺςG3588 δὲG1161 ἄνδραςG435 τοὺςG3588 ὄνταςG1510 ἐπὶG1909 τῆςG3588 θύραςG2374 τοῦG3588 οἴκουG3624 ἐπάταξανG3960 ἀορασίᾳ ἀπὸG575 μικροῦG3398 ἕωςG2193 μεγάλου,G3173 καὶG2532 παρελύθησανG3886 ζητοῦντεςG2212 τὴνG3588 θύραν.G2374
וַיֹּאמְר֨וּ H559 הָאֲנָשִׁ֜ים H376 אֶל־H413ל֗וֹט H3876 עֹ֚ד H5750 מִֽי־H4310לְךָ֣ פֹ֔ה H6311 חָתָן֙ H2860 וּבָנֶ֣יךָ H1121 וּבְנֹתֶ֔יךָ H1323 וְכֹ֥ל H3605 אֲשֶׁר־H834לְךָ֖ בָּעִ֑יר H5892 הוֹצֵ֖א H3318 מִן־H4480הַמָּקֽוֹם׃ H4725 12 СказалиH559 мужиH582 те Лоту:H3876 ктоH4310 у тебя есть еще здесь?H6311 зятьH2860 ли, сыновьяH1121 ли твои, дочериH1323 ли твои, и ктоH834 бы ни был у тебя в городе,H5892 всех выведиH3318 из сего места,H4725 ΕἶπανG3004 δὲG1161 οἱG3588 ἄνδρεςG435 πρὸςG4314 ΛωτG3091 ἜστινG1510 τίςG5100 σοιG4771 ὧδε,G3592 γαμβροὶ ἢG2228 υἱοὶG5207G2228 θυγατέρες;G2364G2228 εἴG1487 τίςG5100 σοιG4771 ἄλλοςG243 ἔστινG1510 ἐνG1722 τῇG3588 πόλει,G4172 ἐξάγαγεG1806 ἐκG1537 τοῦG3588 τόπουG5117 τούτου·G3778
כִּֽי־H3588מַשְׁחִתִ֣ים H7843 אֲנַ֔חְנוּ H587 אֶת־H853הַמָּק֖וֹם H4725 הַזֶּ֑ה H2088 כִּֽי־H3588גָֽדְלָ֤ה H1431 צַעֲקָתָם֙ H6818 אֶת־H854פְּנֵ֣י H6440 יְהוָ֔ה H3068 וַיְשַׁלְּחֵ֥נוּ H7971 יְהוָ֖ה H3068 לְשַׁחֲתָֽהּ׃ H7843 13 ибо мыH587 истребимH7843 H853 сие место,H4725 потому что великH1431 вопльH6818 наH854 жителей его кH6440 Господу,H3068 и ГосподьH3068 послалH7971 нас истребитьH7843 его. ὅτιG3754 ἀπόλλυμενG622 ἡμεῖςG1473 τὸνG3588 τόπονG5117 τοῦτον,G3778 ὅτιG3754 ὑψώθηG5312G3588 κραυγὴG2906 αὐτῶνG846 ἐναντίονG1726 κυρίου,G2962 καὶG2532 ἀπέστειλενG649 ἡμᾶςG1473 κύριοςG2962 ἐκτρῖψαι αὐτήν.G846
וַיֵּצֵ֨א H3318 ל֜וֹט H3876 וַיְדַבֵּ֣ר H1696 ׀ אֶל־H413חֲתָנָ֣יו H2860 ׀ לֹקְחֵ֣י H3947 בְנֹתָ֗יו H1323 וַיֹּ֙אמֶר֙ H559 ק֤וּמוּ H6965 צְּאוּ֙ H3318 מִן־H4480הַמָּק֣וֹם H4725 הַזֶּ֔ה H2088 כִּֽי־H3588מַשְׁחִ֥ית H7843 יְהוָ֖ה H3068 אֶת־H853הָעִ֑יר H5892 וַיְהִ֥י H1961 כִמְצַחֵ֖ק H6711 בְּעֵינֵ֥י H5869 חֲתָנָֽיו׃ H2860 14 И вышелH3318 Лот,H3876 и говорилH1696 с зятьямиH2860 своими, которые бралиH3947 за себя дочерейH1323 его, и сказал:H559 встаньте,H6965 выйдитеH3318 из сего места,H4725 ибо ГосподьH3068 истребитH7843 сей город.H5892 Но зятьямH2860 его показалось,H5869 что он шутит.H6711 ἐξῆλθενG1831 δὲG1161 ΛωτG3091 καὶG2532 ἐλάλησενG2980 πρὸςG4314 τοὺςG3588 γαμβροὺς αὐτοῦG846 τοὺςG3588 εἰληφόταςG2983 τὰςG3588 θυγατέραςG2364 αὐτοῦG846 καὶG2532 εἶπενG2036 ἈνάστητεG450 καὶG2532 ἐξέλθατεG1831 ἐκG1537 τοῦG3588 τόπουG5117 τούτου,G3778 ὅτιG3754 ἐκτρίβει κύριοςG2962 τὴνG3588 πόλιν.G4172 ἔδοξενG1380 δὲG1161 γελοιάζειν ἐναντίονG1726 τῶνG3588 γαμβρῶν αὐτοῦ.G846
וּכְמוֹ֙ H3644 הַשַּׁ֣חַר H7837 עָלָ֔ה H5927 וַיָּאִ֥יצוּ H213 הַמַּלְאָכִ֖ים H4397 בְּל֣וֹט H3876 לֵאמֹ֑ר H559 קוּם֩ H6965 קַ֨ח H3947 אֶֽת־H853אִשְׁתְּךָ֜ H802 וְאֶת־H853שְׁתֵּ֤י H8147 בְנֹתֶ֙יךָ֙ H1323 הַנִּמְצָאֹ֔ת H4672 פֶּן־H6435תִּסָּפֶ֖ה H5595 בַּעֲוֹ֥ן H5771 הָעִֽיר׃ H5892 15 КогдаH3644 взошлаH5927 заря,H7837 АнгелыH4397 началиH213 торопитьH213 Лота,H3876 говоря:H559 встань,H6965 возьмиH3947 женуH802 твою и двухH8147 дочерейH1323 твоих, которые уH4672 тебя, чтобы не погибнутьH5595 тебе за беззаконияH5771 города.H5892 ἡνίκαG2259 δὲG1161 ὄρθροςG3722 ἐγίνετο,G1096 ἐπεσπούδαζον οἱG3588 ἄγγελοιG32 τὸνG3588 ΛωτG3091 λέγοντεςG3004 ἈναστὰςG450 λαβὲG2983 τὴνG3588 γυναῖκάG1135 σουG4771 καὶG2532 τὰςG3588 δύοG1417 θυγατέραςG2364 σου,G4771 ἃςG3739 ἔχεις,G2192 καὶG2532 ἔξελθε,G1831 ἵναG2443 μὴG3165 συναπόλῃG4881 ταῖςG3588 ἀνομίαιςG458 τῆςG3588 πόλεως.G4172
וַֽיִּתְמַהְמָ֓הּ H4102 ׀ וַיַּחֲזִ֨קוּ H2388 הָאֲנָשִׁ֜ים H376 בְּיָד֣וֹ H3027 וּבְיַד־H3027אִשְׁתּ֗וֹ H802 וּבְיַד֙ H3027 שְׁתֵּ֣י H8147 בְנֹתָ֔יו H1323 בְּחֶמְלַ֥ת H2551 יְהוָ֖ה H3068 עָלָ֑יו H5921 וַיֹּצִאֻ֥הוּ H3318 וַיַּנִּחֻ֖הוּ H3240 מִח֥וּץ H2351 לָעִֽיר׃ H5892 16 И как он медлил,H4102 то мужиH582 те, по милостиH2551 к нему Господней,H3068 взялиH2388 за рукуH3027 его и женуH3027 H802 его, и двухH8147 дочерейH1323 его, и вывелиH3318 его и поставилиH3240 его внеH2351 города.H5892 καὶG2532 ἐταράχθησαν·G5015 καὶG2532 ἐκράτησανG2902 οἱG3588 ἄγγελοιG32 τῆςG3588 χειρὸςG5495 αὐτοῦG846 καὶG2532 τῆςG3588 χειρὸςG5495 τῆςG3588 γυναικὸςG1135 αὐτοῦG846 καὶG2532 τῶνG3588 χειρῶνG5495 τῶνG3588 δύοG1417 θυγατέρωνG2364 αὐτοῦG846 ἐνG1722 τῷG3588 φείσασθαιG5339 κύριονG2962 αὐτοῦ.G846
וַיְהִי֩ H1961 כְהוֹצִיאָ֨ם H3318 אֹתָ֜ם H853 הַח֗וּצָה H2351 וַיֹּ֙אמֶר֙ H559 הִמָּלֵ֣ט H4422 עַל־H5921נַפְשֶׁ֔ךָ H5315 אַל־H408תַּבִּ֣יט H5027 אַחֲרֶ֔יךָ H310 וְאַֽל־H408תַּעֲמֹ֖ד H5975 בְּכָל־H3605הַכִּכָּ֑ר H3603 הָהָ֥רָה H2022 הִמָּלֵ֖ט H4422 פֶּן־H6435תִּסָּפֶֽה׃ H5595 17 Когда же вывелиH3318 их вон,H2351 то один из них сказал:H559 спасайH4422 H5921 душуH5315 свою; не оглядывайсяH5027 назадH310 и нигде не останавливайсяH5975 в окрестностиH3603 сей; спасайсяH4422 на гору,H2022 чтобы тебе не погибнуть.H5595 καὶG2532 ἐγένετοG1096 ἡνίκαG2259 ἐξήγαγονG1806 αὐτοὺςG846 ἔξω.G1854 καὶG2532 εἶπανG3004 ΣῴζωνG4982 σῷζεG4982 τὴνG3588 σεαυτοῦG4572 ψυχήν·G5590 μὴG3165 περιβλέψῃςG4017 εἰςG1519 τὰG3588 ὀπίσωG3694 μηδὲG3366 στῇςG2476 ἐνG1722 πάσῃG3956 τῇG3588 περιχώρῳ·G4066 εἰςG1519 τὸG3588 ὄροςG3735 σῴζου,G4982 μήποτεG3379 συμπαραλημφθῇς.G4838
וַיֹּ֥אמֶר H559 ל֖וֹט H3876 אֲלֵהֶ֑ם H413 אַל־H408נָ֖א H4994 אֲדֹנָֽי׃ H136 18 Но ЛотH3876 сказалH559 им: нет, Владыка!H113 εἶπενG3004 δὲG1161 ΛωτG3091 πρὸςG4314 αὐτούςG846 Δέομαι,G1189 κύριε·G2962
הִנֵּה־H2009נָ֠א H4994 מָצָ֨א H4672 עַבְדְּךָ֣ H5650 חֵן֮ H2580 בְּעֵינֶיךָ֒ H5869 וַתַּגְדֵּ֣ל H1431 חַסְדְּךָ֗ H2617 אֲשֶׁ֤ר H834 עָשִׂ֙יתָ֙ H6213 עִמָּדִ֔י H5978 לְהַחֲי֖וֹת H2421 אֶת־H853נַפְשִׁ֑י H5315 וְאָנֹכִ֗י H595 לֹ֤א H3808 אוּכַל֙ H3201 לְהִמָּלֵ֣ט H4422 הָהָ֔רָה H2022 פֶּן־H6435תִּדְבָּקַ֥נִי H1692 הָרָעָ֖ה H7451 וָמַֽתִּי׃ H4191 19 вот, рабH5650 Твой обрелH4672 благоволениеH2580 пред очамиH5869 Твоими, и великаH1431 милостьH2617 Твоя, которую Ты сделалH6213 со мною,H5978 что спасH2421 жизньH5315 мою; но я не могуH3201 спасатьсяH4422 на гору,H2022 чтоб не застиглаH1692 меня бедаH7451 и мне не умереть;H4191 ἐπειδὴG1894 εὗρενG2147G3588 παῖςG3816 σουG4771 ἔλεοςG1656 ἐναντίονG1726 σουG4771 καὶG2532 ἐμεγάλυναςG3170 τὴνG3588 δικαιοσύνηνG1343 σου,G4771G3739 ποιεῖςG4160 ἐπ᾽G1909 ἐμέ,G1473 τοῦG3588 ζῆνG2198 τὴνG3588 ψυχήνG5590 μου,G1473 ἐγὼG1473 δὲG1161 οὐG3364 δυνήσομαιG1410 διασωθῆναιG1295 εἰςG1519 τὸG3588 ὄρος,G3735 μὴG3165 καταλάβῃG2638 μεG1473 τὰG3588 κακὰG2556 καὶG2532 ἀποθάνω,G599
הִנֵּה־H2009נָ֠א H4994 הָעִ֨יר H5892 הַזֹּ֧את H2063 קְרֹבָ֛ה H7138 לָנ֥וּס H5127 שָׁ֖מָּה H8033 וְהִ֣יא H1931 מִצְעָ֑ר H4705 אִמָּלְטָ֨ה H4422 נָּ֜א H4994 שָׁ֗מָּה H8033 הֲלֹ֥א H3808 מִצְעָ֛ר H4705 הִ֖וא H1931 וּתְחִ֥י H2421 נַפְשִֽׁי׃ H5315 20 вот, ближеH7138 бежатьH5127 в сей город,H5892 онH1931 же мал;H4705 побегуH4422 я туда, — он же мал;H4705 и сохранитсяH2421 жизньH5315 моя. ἰδοὺG2400G3588 πόλιςG4172 αὕτηG3778 ἐγγὺςG1451 τοῦG3588 καταφυγεῖνG2703 μεG1473 ἐκεῖ,G1563G3739 ἐστινG1510 μικρά,G3398 ἐκεῖG1563 σωθήσομαι·G4982 οὐG3364 μικράG3398 ἐστιν;G1510 καὶG2532 ζήσεταιG2198G3588 ψυχήG5590 μου.G1473
וַיֹּ֣אמֶר H559 אֵלָ֔יו H413 הִנֵּה֙ H2009 נָשָׂ֣אתִי H5375 פָנֶ֔יךָ H6440 גַּ֖ם H1571 לַדָּבָ֣ר H1697 הַזֶּ֑ה H2088 לְבִלְתִּ֛י H1115 הָפְכִּ֥י H2015 אֶת־H853הָעִ֖יר H5892 אֲשֶׁ֥ר H834 דִּבַּֽרְתָּ׃ H1696 21 И сказалH559 ему: вот,H2009 в угодность тебеH6440 Я сделаюH5375 и это:H1697 не ниспровергнуH2015 города,H5892 о которомH834 ты говоришь;H1696 καὶG2532 εἶπενG2036 αὐτῷG846 ἸδοὺG2400 ἐθαύμασάG2296 σουG4771 τὸG3588 πρόσωπονG4383 καὶG2532 ἐπὶG1909 τῷG3588 ῥήματιG4487 τούτῳG3778 τοῦG3588 μὴG3165 καταστρέψαιG2690 τὴνG3588 πόλιν,G4172 περὶG4012 ἧςG3739 ἐλάλησας·G2980
מַהֵר֙ H4116 הִמָּלֵ֣ט H4422 שָׁ֔מָּה H8033 כִּ֣י H3588 לֹ֤א H3808 אוּכַל֙ H3201 לַעֲשׂ֣וֹת H6213 דָּבָ֔ר H1697 עַד־H5704בֹּאֲךָ֖ H935 שָׁ֑מָּה H8033 עַל־H5921כֵּ֛ן H3651 קָרָ֥א H7121 שֵׁם־H8034הָעִ֖יר H5892 צֽוֹעַר׃ H6820 22 поспешай,H4116 спасайсяH4422 туда, ибо Я не могуH3201 сделатьH6213 дела,H1697 доколе ты не придешьH935 туда. Потому и названH7121 городH5892 сей: Сигор.H6820 σπεῦσονG4692 οὖνG3767 τοῦG3588 σωθῆναιG4982 ἐκεῖ·G1563 οὐG3364 γὰρG1063 δυνήσομαιG1410 ποιῆσαιG4160 πρᾶγμαG4229 ἕωςG2193 τοῦG3588 σεG4771 εἰσελθεῖνG1525 ἐκεῖ.G1563 διὰG1223 τοῦτοG3778 ἐκάλεσενG2564 τὸG3588 ὄνομαG3686 τῆςG3588 πόλεωςG4172 ἐκείνηςG1565 Σηγωρ.
הַשֶּׁ֖מֶשׁ H8121 יָצָ֣א H3318 עַל־H5921הָאָ֑רֶץ H776 וְל֖וֹט H3876 בָּ֥א H935 צֹֽעֲרָה׃ H6820 23 СолнцеH8121 взошлоH3318 над землею,H776 и ЛотH3876 пришелH935 в Сигор.H6820 G3588 ἥλιοςG2246 ἐξῆλθενG1831 ἐπὶG1909 τὴνG3588 γῆν,G1065 καὶG2532 ΛωτG3091 εἰσῆλθενG1525 εἰςG1519 Σηγωρ,
וַֽיהוָ֗ה H3068 הִמְטִ֧יר H4305 עַל־H5921סְדֹ֛ם H5467 וְעַל־H5921עֲמֹרָ֖ה H6017 גָּפְרִ֣ית H1614 וָאֵ֑שׁ H784 מֵאֵ֥ת H853 יְהוָ֖ה H3068 מִן־H4480הַשָּׁמָֽיִם׃ H8064 24 И пролилH4305 ГосподьH3068 на СодомH5467 и ГоморруH6017 дождемH4305 серуH1614 и огоньH784 от ГосподаH3068 с неба,H8064 καὶG2532 κύριοςG2962 ἔβρεξενG1026 ἐπὶG1909 ΣοδομαG4670 καὶG2532 ΓομορραG1116 θεῖονG2304 καὶG2532 πῦρG4442 παρὰG3844 κυρίουG2962 ἐκG1537 τοῦG3588 οὐρανοῦG3772
וַֽיַּהֲפֹךְ֙ H2015 אֶת־H853הֶעָרִ֣ים H5892 הָאֵ֔ל H411 וְאֵ֖ת H853 כָּל־H3605הַכִּכָּ֑ר H3603 וְאֵת֙ H853 כָּל־H3605יֹשְׁבֵ֣י H3427 הֶעָרִ֔ים H5892 וְצֶ֖מַח H6780 הָאֲדָמָֽה׃ H127 25 и ниспровергH2015 городаH5892 сии,H411 и всю окрестностьH3603 сию, и всех жителейH3427 городовH5892 сих, и произрастанияH6780 земли.H127 καὶG2532 κατέστρεψενG2690 τὰςG3588 πόλειςG4172 ταύταςG3778 καὶG2532 πᾶσανG3956 τὴνG3588 περίοικονG4040 καὶG2532 πάνταςG3956 τοὺςG3588 κατοικοῦνταςG2730 ἐνG1722 ταῖςG3588 πόλεσινG4172 καὶG2532 πάνταG3956 τὰG3588 ἀνατέλλονταG393 ἐκG1537 τῆςG3588 γῆς.G1065
וַתַּבֵּ֥ט H5027 אִשְׁתּ֖וֹ H802 מֵאַחֲרָ֑יו H310 וַתְּהִ֖י H1961 נְצִ֥יב H5333 מֶֽלַח׃ H4417 26 ЖенаH802 же Лотова оглянуласьH5027 позадиH310 его, и стала солянымH4417 столпом.H5333 καὶG2532 ἐπέβλεψενG1914G3588 γυνὴG1135 αὐτοῦG846 εἰςG1519 τὰG3588 ὀπίσωG3694 καὶG2532 ἐγένετοG1096 στήλη ἁλός.G251
וַיַּשְׁכֵּ֥ם H7925 אַבְרָהָ֖ם H85 בַּבֹּ֑קֶר H1242 אֶל־H413הַ֨מָּק֔וֹם H4725 אֲשֶׁר־H834עָ֥מַד H5975 שָׁ֖ם H8033 אֶת־H853פְּנֵ֥י H6440 יְהוָֽה׃ H3068 27 И всталH7925 АвраамH85 раноH7925 утромH1242 и пошел на место,H4725 где стоялH5975 предH3942 лицемH3942 Господа,H3068 ὬρθρισενG3719 δὲG1161 ΑβρααμG11 τὸG3588 πρωὶG4404 εἰςG1519 τὸνG3588 τόπον,G5117 οὗG3364 εἱστήκειG2476 ἐναντίονG1726 κυρίου,G2962
וַיַּשְׁקֵ֗ף H8259 עַל־H5921פְּנֵ֤י H6440 סְדֹם֙ H5467 וַעֲמֹרָ֔ה H6017 וְעַֽל־H5921כָּל־H3605פְּנֵ֖י H6440 אֶ֣רֶץ H776 הַכִּכָּ֑ר H3603 וַיַּ֗רְא H7200 וְהִנֵּ֤ה H2009 עָלָה֙ H5927 קִיטֹ֣ר H7008 הָאָ֔רֶץ H776 כְּקִיטֹ֖ר H7008 הַכִּבְשָֽׁן׃ H3536 28 и посмотрелH8259 кH5921 H6440 СодомуH5467 и ГоморреH6017 и наH5921 H6440 все пространствоH776 окрестностиH3603 и увидел:H7200 вот, дымH7008 поднимаетсяH5927 с земли,H776 как дымH7008 из печи.H3536 καὶG2532 ἐπέβλεψενG1914 ἐπὶG1909 πρόσωπονG4383 ΣοδομωνG4670 καὶG2532 ΓομορραςG1116 καὶG2532 ἐπὶG1909 πρόσωπονG4383 τῆςG3588 γῆςG1065 τῆςG3588 περιχώρουG4066 καὶG2532 εἶδεν,G3708 καὶG2532 ἰδοὺG2400 ἀνέβαινενG305 φλὸξG5395 τῆςG3588 γῆςG1065 ὡσεὶG5616 ἀτμὶςG822 καμίνου.G2575
וַיְהִ֗י H1961 בְּשַׁחֵ֤ת H7843 אֱלֹהִים֙ H430 אֶת־H853עָרֵ֣י H5892 הַכִּכָּ֔ר H3603 וַיִּזְכֹּ֥ר H2142 אֱלֹהִ֖ים H430 אֶת־H853אַבְרָהָ֑ם H85 וַיְשַׁלַּ֤ח H7971 אֶת־H853לוֹט֙ H3876 מִתּ֣וֹךְ H8432 הַהֲפֵכָ֔ה H2018 בַּהֲפֹךְ֙ H2015 אֶת־H853הֶ֣עָרִ֔ים H5892 אֲשֶׁר־H834יָשַׁ֥ב H3427 בָּהֵ֖ן H2004 לֽוֹט׃ H3876 29 И было,H430 когда Бог истреблялH7843 городаH5892 окрестностиH3603 сей, вспомнилH2142 БогH430 об АвраамеH85 и выслалH7971 ЛотаH3876 из средыH8432 истребления,H2018 когда ниспровергалH2015 города,H5892 в которыхH2004 жилH3427 Лот.H3876 καὶG2532 ἐγένετοG1096 ἐνG1722 τῷG3588 ἐκτρῖψαι κύριονG2962 πάσαςG3956 τὰςG3588 πόλειςG4172 τῆςG3588 περιοίκουG4040 ἐμνήσθηG3403G3588 θεὸςG2316 τοῦG3588 ΑβρααμG11 καὶG2532 ἐξαπέστειλενG1821 τὸνG3588 ΛωτG3091 ἐκG1537 μέσουG3319 τῆςG3588 καταστροφῆςG2692 ἐνG1722 τῷG3588 καταστρέψαιG2690 κύριονG2962 τὰςG3588 πόλεις,G4172 ἐνG1722 αἷςG3739 κατῴκειG2730 ἐνG1722 αὐταῖςG846 Λωτ.G3091
וַיַּעַל֩ H5927 ל֨וֹט H3876 מִצּ֜וֹעַר H6820 וַיֵּ֣שֶׁב H3427 בָּהָ֗ר H2022 וּשְׁתֵּ֤י H8147 בְנֹתָיו֙ H1323 עִמּ֔וֹ H5973 כִּ֥י H3588 יָרֵ֖א H3372 לָשֶׁ֣בֶת H3427 בְּצ֑וֹעַר H6820 וַיֵּ֙שֶׁב֙ H3427 בַּמְּעָרָ֔ה H4631 ה֖וּא H1931 וּשְׁתֵּ֥י H8147 בְנֹתָֽיו׃ H1323 30 И вышелH5927 ЛотH3876 из СигораH6820 и сталH3427 житьH3427 в горе,H2022 и с ним двеH8147 дочериH1323 его, ибо он боялсяH3372 житьH3427 в Сигоре.H6820 И жилH3427 в пещере,H4631 и с ним двеH8147 дочериH1323 его. ἈνέβηG305 δὲG1161 ΛωτG3091 ἐκG1537 Σηγωρ καὶG2532 ἐκάθητοG2521 ἐνG1722 τῷG3588 ὄρειG3735 καὶG2532 αἱG3588 δύοG1417 θυγατέρεςG2364 αὐτοῦG846 μετ᾽G3326 αὐτοῦ·G846 ἐφοβήθηG5399 γὰρG1063 κατοικῆσαιG2730 ἐνG1722 Σηγωρ. καὶG2532 ᾤκησενG3611 ἐνG1722 τῷG3588 σπηλαίῳ,G4693 αὐτὸςG846 καὶG2532 αἱG3588 δύοG1417 θυγατέρεςG2364 αὐτοῦG846 μετ᾽G3326 αὐτοῦ.G846
וַתֹּ֧אמֶר H559 הַבְּכִירָ֛ה H1067 אֶל־H413הַצְּעִירָ֖ה H6810 אָבִ֣ינוּ H1 זָקֵ֑ן H2204 וְאִ֨ישׁ H376 אֵ֤ין H369 בָּאָ֙רֶץ֙ H776 לָב֣וֹא H935 עָלֵ֔ינוּ H5921 כְּדֶ֖רֶךְ H1870 כָּל־H3605הָאָֽרֶץ׃ H776 31 И сказалаH559 старшаяH1067 младшей:H6810 отецH1 наш стар,H2204 и нет человекаH376 на земле,H776 который вошелH935 бы к нам по обычаюH1870 всей земли;H776 εἶπενG3004 δὲG1161G3588 πρεσβυτέραG4245 πρὸςG4314 τὴνG3588 νεωτέρανG3501G3588 πατὴρG3962 ἡμῶνG1473 πρεσβύτερος,G4245 καὶG2532 οὐδείςG3762 ἐστινG1510 ἐπὶG1909 τῆςG3588 γῆς,G1065 ὃςG3739 εἰσελεύσεταιG1525 πρὸςG4314 ἡμᾶς,G1473 ὡςG3739 καθήκειG2520 πάσῃG3956 τῇG3588 γῇ·G1065
לְכָ֨ה H1980 נַשְׁקֶ֧ה H8248 אֶת־H853אָבִ֛ינוּ H1 יַ֖יִן H3196 וְנִשְׁכְּבָ֣ה H7901 עִמּ֑וֹ H5973 וּנְחַיֶּ֥ה H2421 מֵאָבִ֖ינוּ H1 זָֽרַע׃ H2233 32 итакH3212 напоимH8248 отцаH1 нашего вином,H3196 и переспимH7901 с ним, и восставимH2421 от отцаH1 нашего племя.H2233 δεῦροG1204 καὶG2532 ποτίσωμενG4222 τὸνG3588 πατέραG3962 ἡμῶνG1473 οἶνονG3631 καὶG2532 κοιμηθῶμενG2837 μετ᾽G3326 αὐτοῦG846 καὶG2532 ἐξαναστήσωμενG1817 ἐκG1537 τοῦG3588 πατρὸςG3962 ἡμῶνG1473 σπέρμα.G4690
וַתַּשְׁקֶ֧יןָ H8248 אֶת־H853אֲבִיהֶ֛ן H1 יַ֖יִן H3196 בַּלַּ֣יְלָה H3915 ה֑וּא H1931 וַתָּבֹ֤א H935 הַבְּכִירָה֙ H1067 וַתִּשְׁכַּ֣ב H7901 אֶת־H854אָבִ֔יהָ H1 וְלֹֽא־H3808יָדַ֥ע H3045 בְּשִׁכְבָ֖הּ H7901 וּבְקוּׅמָֽהּ׃ H6965 33 И напоилиH8248 отцаH1 своего виномH3196 в ту ночь;H3915 и вошлаH935 старшаяH1067 и спалаH7901 с отцомH1 своим: а он не знал,H3045 когда она леглаH7901 и когда встала.H6965 ἐπότισανG4222 δὲG1161 τὸνG3588 πατέραG3962 αὐτῶνG846 οἶνονG3631 ἐνG1722 τῇG3588 νυκτὶG3571 ταύτῃ,G3778 καὶG2532 εἰσελθοῦσαG1525G3588 πρεσβυτέραG4245 ἐκοιμήθηG2837 μετὰG3326 τοῦG3588 πατρὸςG3962 αὐτῆςG846 τὴνG3588 νύκταG3571 ἐκείνην,G1565 καὶG2532 οὐκG3364 ᾔδειG1491 ἐνG1722 τῷG3588 κοιμηθῆναιG2837 αὐτὴνG846 καὶG2532 ἀναστῆναι.G450
וַֽיְהִי֙ H1961 מִֽמָּחֳרָ֔ת H4283 וַתֹּ֤אמֶר H559 הַבְּכִירָה֙ H1067 אֶל־H413הַצְּעִירָ֔ה H6810 הֵן־H2005שָׁכַ֥בְתִּי H7901 אֶ֖מֶשׁ H570 אֶת־H854אָבִ֑י H1 נַשְׁקֶ֨נּוּ H8248 יַ֜יִן H3196 גַּם־H1571הַלַּ֗יְלָה H3915 וּבֹ֙אִי֙ H935 שִׁכְבִ֣י H7901 עִמּ֔וֹ H5973 וּנְחַיֶּ֥ה H2421 מֵאָבִ֖ינוּ H1 זָֽרַע׃ H2233 34 На другойH4283 деньH4283 старшаяH1067 сказалаH559 младшей:H6810 вот, я спалаH7901 вчераH570 с отцомH1 моим; напоимH8248 его виномH3196 и в эту ночь;H3915 и ты войди,H935 спиH7901 с ним, и восставимH2421 от отцаH1 нашего племя.H2233 ἐγένετοG1096 δὲG1161 τῇG3588 ἐπαύριονG1887 καὶG2532 εἶπενG2036G3588 πρεσβυτέραG4245 πρὸςG4314 τὴνG3588 νεωτέρανG3501 ἸδοὺG2400 ἐκοιμήθηνG2837 ἐχθὲςG5504 μετὰG3326 τοῦG3588 πατρὸςG3962 ἡμῶν·G1473 ποτίσωμενG4222 αὐτὸνG846 οἶνονG3631 καὶG2532 τὴνG3588 νύκταG3571 ταύτην,G3778 καὶG2532 εἰσελθοῦσαG1525 κοιμήθητιG2837 μετ᾽G3326 αὐτοῦ,G846 καὶG2532 ἐξαναστήσωμενG1817 ἐκG1537 τοῦG3588 πατρὸςG3962 ἡμῶνG1473 σπέρμα.G4690
וַתַּשְׁקֶ֜יןָ H8248 גַּ֣ם H1571 בַּלַּ֧יְלָה H3915 הַה֛וּא H1931 אֶת־H853אֲבִיהֶ֖ן H1 יָ֑יִן H3196 וַתָּ֤קָם H6965 הַצְּעִירָה֙ H6810 וַתִּשְׁכַּ֣ב H7901 עִמּ֔וֹ H5973 וְלֹֽא־H3808יָדַ֥ע H3045 בְּשִׁכְבָ֖הּ H7901 וּבְקֻמָֽהּ׃ H6965 35 И напоилиH8248 отцаH1 своего виномH3196 и в этуH1931 ночь;H3915 и вошлаH6965 младшаяH6810 и спалаH7901 с ним; и он не знал,H3045 когда она леглаH7901 и когда встала.H6965 ἐπότισανG4222 δὲG1161 καὶG2532 ἐνG1722 τῇG3588 νυκτὶG3571 ἐκείνῃG1565 τὸνG3588 πατέραG3962 αὐτῶνG846 οἶνον,G3631 καὶG2532 εἰσελθοῦσαG1525G3588 νεωτέραG3501 ἐκοιμήθηG2837 μετὰG3326 τοῦG3588 πατρὸςG3962 αὐτῆς,G846 καὶG2532 οὐκG3364 ᾔδειG1491 ἐνG1722 τῷG3588 κοιμηθῆναιG2837 αὐτὴνG846 καὶG2532 ἀναστῆναι.G450
וַֽתַּהֲרֶ֛יןָ H2029 שְׁתֵּ֥י H8147 בְנֽוֹת־H1323ל֖וֹט H3876 מֵאֲבִיהֶֽן׃ H1 36 И сделались обеH8147 дочериH1323 ЛотовыH3876 беременнымиH2029 от отцаH1 своего, καὶG2532 συνέλαβονG4815 αἱG3588 δύοG1417 θυγατέρεςG2364 ΛωτG3091 ἐκG1537 τοῦG3588 πατρὸςG3962 αὐτῶν.G846
וַתֵּ֤לֶד H3205 הַבְּכִירָה֙ H1067 בֵּ֔ן H1121 וַתִּקְרָ֥א H7121 שְׁמ֖וֹ H8034 מוֹאָ֑ב H4124 ה֥וּא H1931 אֲבִֽי־H1מוֹאָ֖ב H4124 עַד־H5704הַיּֽוֹם׃ H3117 37 и родилаH3205 старшаяH1067 сына,H1121 и нареклаH7121 ему имя:H8034 Моав.H4124 ОнH1931 отецH1 МоавитянH4124 доныне.H3117 καὶG2532 ἔτεκενG5088G3588 πρεσβυτέραG4245 υἱὸνG5207 καὶG2532 ἐκάλεσενG2564 τὸG3588 ὄνομαG3686 αὐτοῦG846 ΜωαβG1096 λέγουσαG3004 ἘκG1537 τοῦG3588 πατρόςG3962 μου·G1473 οὗτοςG3778 πατὴρG3962 Μωαβιτῶν ἕωςG2193 τῆςG3588 σήμερονG4594 ἡμέρας.G2250
וְהַצְּעִירָ֤ה H6810 גַם־H1571הִוא֙ H1931 יָ֣לְדָה H3205 בֵּ֔ן H1121 וַתִּקְרָ֥א H7121 שְׁמ֖וֹ H8034 בֶּן־עַמִּ֑י H1151 ה֛וּא H1931 אֲבִ֥י H1 בְנֵֽי־H1121עַמּ֖וֹן H5983 עַד־H5704הַיּֽוֹם׃ H3117 ס 38 И младшаяH6810 также родилаH3205 сына,H1121 и нареклаH7121 ему имя:H8034 Бен-Амми.H1151 Он отецH1 АммонитянH1121 H5983 доныне.H3117 ἔτεκενG5088 δὲG1161 καὶG2532G3588 νεωτέραG3501 υἱὸνG5207 καὶG2532 ἐκάλεσενG2564 τὸG3588 ὄνομαG3686 αὐτοῦG846 Αμμαν υἱὸςG5207 τοῦG3588 γένουςG1085 μου·G1473 οὗτοςG3778 πατὴρG3962 Αμμανιτῶν ἕωςG2193 τῆςG3588 σήμερονG4594 ἡμέρας.G2250
Сравнительный обзор

Текст оригинала дилетанту

Библия онлайн
Библия онлайн Библия онлайн параллельные переводы Библия с переводом (Стронг) Библия с подстрочным переводом Библия на карте Библия для детей Кодекс онлайн
Аудио Библия
Аудио Библия онлайн на русском Аудио Библия онлайн на других языках
Мобильная Библия
Мобильная Библия онлайн
Виджеты
Библия на свой сайт