וַיַּֽעַן־H6030יְהוָ֣ה H3068 אֶת־אִ֭יּוֹב H347 [מִן כ] [הַסְּעָרָה כ] (מִ֥ן H4480 ק) (הַסְּעָרָ֗ה H5591 ק) וַיֹּאמַֽר׃ H559 |
1 |
ГосподьH3068 отвечалH6030 ИовуH347 из буриH5591 и сказал:H559 |
ΜετὰG3326 δὲG1161 τὸG3588 παύσασθαιG3973 Ελιουν τῆςG3588 λέξεως εἶπενG2036 ὁG3588 κύριοςG2962 τῷG3588 ΙωβG2492 διὰG1223 λαίλαποςG2978 καὶG2532 νεφῶνG3509 |
מִ֤י H4310 זֶ֨ה H2088 ׀ מַחְשִׁ֖יךְ H2821 עֵצָ֥ה H6098 בְמִלִּ֗ין H4405 בְּֽלִי־H1097דָֽעַת׃ H1847 |
2 |
кто сей, омрачающийH2821 ПровидениеH6098 словамиH4405 без смысла?H1847 |
ΤίςG5100 οὗτοςG3778 ὁG3588 κρύπτωνG2928 μεG1473 βουλήν,G1012 συνέχωνG4912 δὲG1161 ῥήματαG4487 ἐνG1722 καρδίᾳ,G2588 ἐμὲG1473 δὲG1161 οἴεταιG3633 κρύπτειν;G2928 |
אֱזָר־H247נָ֣א H4994 כְגֶ֣בֶר H1397 חֲלָצֶ֑יךָ H2504 וְ֝אֶשְׁאָלְךָ֗ H7592 וְהוֹדִיעֵֽנִי׃ H3045 |
3 |
ПрепояшьH247 ныне чреслаH2504 твои, как муж:H1397 Я буду спрашиватьH7592 тебя, и ты объясняйH3045 Мне: |
ζῶσαιG2224 ὥσπερG3746 ἀνὴρG435 τὴνG3588 ὀσφύνG3751 σου,G4771 ἐρωτήσωG2065 δέG1161 σε,G4771 σὺG4771 δέG1161 μοιG1473 ἀποκρίθητι.G611 |
אֵיפֹ֣ה H375 הָ֭יִיתָ H1961 בְּיָסְדִי־H3245אָ֑רֶץ H776 הַ֝גֵּ֗ד H5046 אִם־H518יָדַ֥עְתָּ H3045 בִינָֽה׃ H998 |
4 |
гдеH375 был ты, когда Я полагалH3245 основанияH3245 земли?H776 Скажи,H5046 если знаешь.H3045 H998 |
ποῦG4225 ἦςG1510 ἐνG1722 τῷG3588 θεμελιοῦνG2311 μεG1473 τὴνG3588 γῆν;G1065 ἀπάγγειλονG518 δέG1161 μοι,G1473 εἰG1487 ἐπίστῃG1987 σύνεσιν.G4907 |
מִי־H4310שָׂ֣ם H7760 מְ֭מַדֶּיהָ H4461 כִּ֣י H3588 תֵדָ֑ע H3045 א֤וֹ H176 מִֽי־H4310נָטָ֖ה H5186 עָלֶ֣יהָ H5921 קָּֽו׃ H6957 |
5 |
Кто положилH7760 меруH4461 ей, если знаешь?H3045 или кто протягивалH5186 по ней вервь?H6957 |
τίςG5100 ἔθετοG5087 τὰG3588 μέτραG3358 αὐτῆς,G846 εἰG1487 οἶδας;G1492 ἢG2228 τίςG5100 ὁG3588 ἐπαγαγὼνG1863 σπαρτίον ἐπ᾽G1909 αὐτῆς;G846 |
עַל־H5921מָ֭ה H4100 אֲדָנֶ֣יהָ H134 הָטְבָּ֑עוּ H2883 א֥וֹ H176 מִֽי־H4310יָ֝רָ֗ה H3384 אֶ֣בֶן H68 פִּנָּתָֽהּ׃ H6438 |
6 |
На чем утвержденыH2883 основанияH134 ее, или кто положилH3384 краеугольныйH6438 каменьH68 ее, |
ἐπὶG1909 τίνοςG5100 οἱG3588 κρίκοι αὐτῆςG846 πεπήγασιν;G4078 τίςG5100 δέG1161 ἐστινG1510 ὁG3588 βαλὼνG906 λίθονG3037 γωνιαῖον ἐπ᾽G1909 αὐτῆς;G846 |
בְּרָן־H7442יַ֭חַד H3162 כּ֣וֹכְבֵי H3556 בֹ֑קֶר H1242 וַ֝יָּרִ֗יעוּ H7321 כָּל־H3605בְּנֵ֥י H1121 אֱלֹהִֽים׃ H430 |
7 |
при общемH3162 ликованииH7442 утреннихH1242 звезд,H3556 когда все сыныH1121 БожииH430 восклицалиH7321 от радости? |
ὅτεG3753 ἐγενήθησανG1096 ἄστρα,G798 ᾔνεσάνG134 μεG1473 φωνῇG5456 μεγάλῃG3173 πάντεςG3956 ἄγγελοίG32 μου.G1473 |
וַיָּ֣סֶךְ H5526 בִּדְלָתַ֣יִם H1817 יָ֑ם H3220 בְּ֝גִיח֗וֹ H1518 מֵרֶ֥חֶם H7358 יֵצֵֽא׃ H3318 |
8 |
Кто затворилH5526 мореH3220 воротами,H1817 когда оно исторглось,H1518 вышлоH3318 как бы из чрева,H7358 |
ἔφραξαG5420 δὲG1161 θάλασσανG2281 πύλαις,G4439 ὅτεG3753 ἐμαίμασσεν ἐκG1537 κοιλίαςG2836 μητρὸςG3384 αὐτῆςG846 ἐκπορευομένη·G1607 |
בְּשׂוּמִ֣י H7760 עָנָ֣ן H6051 לְבֻשׁ֑וֹ H3830 וַ֝עֲרָפֶ֗ל H6205 חֲתֻלָּתֽוֹ׃ H2854 |
9 |
когда Я облакаH6051 сделалH7760 одеждоюH3830 его и мглуH6205 пеленамиH2854 его, |
ἐθέμηνG5087 δὲG1161 αὐτῇG846 νέφοςG3509 ἀμφίασιν, ὁμίχλῃG3658 δὲG1161 αὐτὴνG846 ἐσπαργάνωσα·G4683 |
וָאֶשְׁבֹּ֣ר H7665 עָלָ֣יו H5921 חֻקִּ֑י H2706 וָֽ֝אָשִׂ֗ים H7760 בְּרִ֣יחַ H1280 וּדְלָתָֽיִם׃ H1817 |
10 |
и утвердилH7665 ему Мое определение,H2706 и поставилH7760 запорыH1280 и ворота,H1817 |
ἐθέμηνG5087 δὲG1161 αὐτῇG846 ὅριαG3725 περιθεὶςG4060 κλεῖθρα καὶG2532 πύλας·G4439 |
וָאֹמַ֗ר H559 עַד־H5704פֹּ֣ה H6311 תָ֭בוֹא H935 וְלֹ֣א H3808 תֹסִ֑יף H3254 וּפֹ֥א־H6311יָ֝שִׁ֗ית H7896 בִּגְא֥וֹן H1347 גַּלֶּֽיךָ׃ H1530 |
11 |
и сказал:H559 доселеH5704 H6311 дойдешьH935 и не перейдешь,H3254 и здесь пределH1347 надменным волнамH1530 твоим? |
εἶπαG2036 δὲG1161 αὐτῇG846 ΜέχριG3360 τούτουG3778 ἐλεύσῃG2064 καὶG2532 οὐχG3364 ὑπερβήσῃ,G5233 ἀλλ᾽G235 ἐνG1722 σεαυτῇG4572 συντριβήσεταίG4937 σουG4771 τὰG3588 κύματα.G2949 |
הְֽ֭מִיָּמֶיךָ H3117 צִוִּ֣יתָ H6680 בֹּ֑קֶר H1242 [יִדַּעְתָּה כ] [שַׁחַר כ] (יִדַּ֖עְתָּ H3045 ק) (הַשַּׁ֣חַר H7837 ק) מְקֹמֽוֹ׃ H4725 |
12 |
ДавалH6680 ли ты когда в жизниH3117 своей приказанияH6680 утруH1242 и указывалH3045 ли зареH7837 местоH4725 ее, |
ἦG2228 ἐπὶG1909 σοῦG4771 συντέταχαG4929 φέγγοςG5338 πρωινόν,G4407 ἑωσφόρος δὲG1161 εἶδενG3708 τὴνG3588 ἑαυτοῦG1438 τάξινG5010 |
לֶ֭אֱחֹז H270 בְּכַנְפ֣וֹת H3671 הָאָ֑רֶץ H776 וְיִנָּעֲר֖וּ H5287 רְשָׁ עִ֣ים H7563 מִמֶּֽנָּה׃ H4480 |
13 |
чтобы она охватилаH270 краяH3671 землиH776 и стряхнулаH5287 с нее нечестивых,H7563 |
ἐπιλαβέσθαιG1949 πτερύγωνG4420 γῆς,G1065 ἐκτινάξαιG1621 ἀσεβεῖςG765 ἐξG1537 αὐτῆς;G846 |
תִּ֭תְהַפֵּךְ H2015 כְּחֹ֣מֶר H2563 חוֹתָ֑ם H2368 וְ֝יִֽתְיַצְּב֗וּ H3320 כְּמ֣וֹ H3644 לְבֽוּשׁ׃ H3830 |
14 |
чтобы земля изменилась,H2015 как глинаH2563 под печатью,H2368 и стала,H3320 как разноцветная одежда,H3830 |
ἦG2228 σὺG4771 λαβὼνG2983 γῆνG1065 πηλὸνG4081 ἔπλασαςG4111 ζῷονG2226 καὶG2532 λαλητὸν αὐτὸνG846 ἔθουG5087 ἐπὶG1909 γῆς;G1065 |
וְיִמָּנַ֣ע H4513 מֵרְשָׁ עִ֣ים H7563 אוֹרָ֑ם H216 וּזְר֥וֹעַ H2220 רָ֝מָ֗ה H7311 תִּשָּׁבֵֽר׃ H7665 |
15 |
и чтобы отнялсяH4513 у нечестивыхH7563 светH216 их и дерзкаяH7311 рукаH2220 их сокрушилась?H7665 |
ἀφεῖλαςG851 δὲG1161 ἀπὸG575 ἀσεβῶνG765 τὸG3588 φῶς,G5457 βραχίοναG1023 δὲG1161 ὑπερηφάνωνG5244 συνέτριψας;G4937 |
הֲ֭בָאתָ H935 עַד־H5704נִבְכֵי־H5033יָ֑ם H3220 וּבְחֵ֥קֶר H2714 תְּ֝ה֗וֹם H8415 הִתְהַלָּֽכְתָּ׃ H1980 |
16 |
НисходилH935 ли ты во глубинуH5033 моряH3220 и входилH1980 ли в исследованиеH2714 бездны?H8415 |
ἦλθεςG2064 δὲG1161 ἐπὶG1909 πηγὴνG4077 θαλάσσης,G2281 ἐνG1722 δὲG1161 ἴχνεσινG2487 ἀβύσσουG12 περιεπάτησας;G4043 |
הֲנִגְל֣וּ H1540 לְ֭ךָ שַׁעֲרֵי־H8179מָ֑וֶת H4194 וְשַׁעֲרֵ֖י H8179 צַלְמָ֣וֶת H6757 תִּרְאֶֽה׃ H7200 |
17 |
ОтворялисьH1540 ли для тебя вратаH8179 смерти,H4194 и виделH7200 ли ты вратаH8179 тениH6757 смертной?H6757 |
ἀνοίγονταιG455 δέG1161 σοιG4771 φόβῳG5401 πύλαιG4439 θανάτου,G2288 πυλωροὶ δὲG1161 ᾅδουG86 ἰδόντεςG3708 σεG4771 ἔπτηξαν; |
הִ֭תְבֹּנַנְתָּ H995 עַד־H5704רַחֲבֵי־H7338אָ֑רֶץ H776 הַ֝גֵּ֗ד H5046 אִם־H518יָדַ֥עְתָּ H3045 כֻלָּֽהּ׃ H3605 |
18 |
ОбозрелH995 ли ты широтуH7338 земли?H776 Объясни,H5046 если знаешьH3045 все это. |
νενουθέτησαιG3560 δὲG1161 τὸG3588 εὖρος τῆςG3588 ὑπ᾽G5259 οὐρανόν;G3772 ἀνάγγειλονG312 δήG1161 μοιG1473 πόσηG4214 τίςG5100 ἐστιν.G1510 |
אֵי־H335זֶ֣ה H2088 הַ֭דֶּרֶךְ H1870 יִשְׁכָּן־H7931א֑וֹר H216 וְ֝חֹ֗שֶׁךְ H2822 אֵי־H335זֶ֥ה H2088 מְקֹמֽוֹ׃ H4725 |
19 |
Где путьH1870 к жилищуH7931 света,H216 и где местоH4725 тьмы?H2822 |
ποίᾳG4169 δὲG1161 γῇG1065 αὐλίζεταιG835 τὸG3588 φῶς,G5457 σκότουςG4655 δὲG1161 ποῖοςG4169 ὁG3588 τόπος;G5117 |
כִּ֣י H3588 תִ֭קָּחֶנּוּ H3947 אֶל־H413גְּבוּל֑וֹ H1366 וְכִֽי־H3588תָ֝בִ֗ין H995 נְתִיב֥וֹת H5410 בֵּיתֽוֹ׃ H1004 |
20 |
Ты, конечно, доходилH3947 до границH1366 ее и знаешьH995 стезиH5410 к домуH1004 ее. |
εἰG1487 ἀγάγοιςG71 μεG1473 εἰςG1519 ὅριαG3725 αὐτῶν;G846 εἰG1487 δὲG1161 καὶG2532 ἐπίστασαιG1987 τρίβουςG5147 αὐτῶν;G846 |
יָ֭דַעְתָּ H3045 כִּי־H3588אָ֣ז H227 תִּוָּלֵ֑ד H3205 וּמִסְפַּ֖ר H4557 יָמֶ֣יךָ H3117 רַבִּֽים׃ H7227 |
21 |
Ты знаешьH3045 это, потому что ты был уже тогда рожден,H3205 и числоH4557 днейH3117 твоих очень велико.H7227 |
οἶδαG1492 ἄραG685 ὅτιG3754 τότεG5119 γεγέννησαι,G1080 ἀριθμὸςG706 δὲG1161 ἐτῶνG2094 σουG4771 πολύς.G4183 |
הֲ֭בָאתָ H935 אֶל־H413אֹצְר֣וֹת H214 שָׁ֑לֶג H7950 וְאֹצְר֖וֹת H214 בָּרָ֣ד H1259 תִּרְאֶֽה׃ H7200 |
22 |
ВходилH935 ли ты в хранилищаH214 снегаH7950 и виделH7200 ли сокровищницыH214 града,H1259 |
ἦλθεςG2064 δὲG1161 ἐπὶG1909 θησαυροὺςG2344 χιόνος,G5510 θησαυροὺςG2344 δὲG1161 χαλάζηςG5464 ἑόρακας.G3708 |
אֲשֶׁר־H834חָשַׂ֥כְתִּי H2820 לְעֶת־H6256צָ֑ר H6862 לְי֥וֹם H3117 קְ֝רָ֗ב H7128 וּמִלְחָמָֽה׃ H4421 |
23 |
которые берегуH2820 Я на времяH6256 смутное,H6862 на деньH3117 битвыH7128 и войны?H4421 |
ἀπόκειταιG606 δέG1161 σοιG4771 εἰςG1519 ὥρανG5610 ἐχθρῶν,G2190 εἰςG1519 ἡμέρανG2250 πολέμουG4171 καὶG2532 μάχης.G3163 |
אֵי־H335זֶ֣ה H2088 הַ֭דֶּרֶךְ H1870 יֵחָ֣לֶק H2505 א֑וֹר H216 יָפֵ֖ץ H6327 קָדִ֣ים H6921 עֲלֵי־H5921אָֽרֶץ׃ H776 |
24 |
По какому путиH1870 разливаетсяH2505 светH216 и разноситсяH6327 восточныйH6921 ветерH6921 по земле?H776 |
πόθενG4159 δὲG1161 ἐκπορεύεταιG1607 πάχνη ἢG2228 διασκεδάννυται νότοςG3558 εἰςG1519 τὴνG3588 ὑπ᾽G5259 οὐρανόν;G3772 |
מִֽי־H4310פִלַּ֣ג H6385 לַשֶּׁ֣טֶף H7858 תְּעָלָ֑ה H8585 וְ֝דֶ֗רֶךְ H1870 לַחֲזִ֥יז H2385 קֹלֽוֹת׃ H6963 |
25 |
Кто проводитH6385 протокиH8585 для излиянияH7858 воды и путьH1870 для громоноснойH6963 молнии,H2385 |
τίςG5100 δὲG1161 ἡτοίμασενG2090 ὑετῷG5205 λάβρῳ ῥύσιν,G4511 ὁδὸνG3598 δὲG1161 κυδοιμῶν |
לְ֭הַמְטִיר H4305 עַל־H5921אֶ֣רֶץ H776 לֹא־H3808אִ֑ישׁ H376 מִ֝דְבָּ֗ר H4057 לֹא־H3808אָדָ֥ם H120 בּֽוֹ׃ |
26 |
чтобы шелH4305 дождьH4305 на землюH776 безлюдную,H3808 H376 на пустыню,H4057 где нет человека,H120 |
τοῦG3588 ὑετίσαι ἐπὶG1909 γῆν,G1065 οὗG3739 οὐκG3364 ἀνήρ,G435 ἔρημον,G2048 οὗG3739 οὐχG3364 ὑπάρχειG5225 ἄνθρωποςG444 ἐνG1722 αὐτῇ,G846 |
לְהַשְׂבִּ֣יעַ H7646 שֹׁ֭אָה H7722 וּמְשֹׁאָ֑ה H4875 וּ֝לְהַצְמִ֗יחַ H6779 מֹ֣צָא H4161 דֶֽשֶׁא׃ H1877 |
27 |
чтобы насыщатьH7646 пустынюH7722 и степьH4875 и возбуждатьH4161 травныеH1877 зародышиH1877 к возрастанию?H6779 |
τοῦG3588 χορτάσαιG5526 ἄβατον καὶG2532 ἀοίκητον καὶG2532 τοῦG3588 ἐκβλαστῆσαιG1545 ἔξοδονG1841 χλόης;G5514 |
הֲיֵשׁ־H3426לַמָּטָ֥ר H4306 אָ֑ב H1 א֥וֹ H176 מִי־H4310ה֝וֹלִ֗יד H3205 אֶגְלֵי־H96טָֽל׃ H2919 |
28 |
ЕстьH3426 ли у дождяH4306 отец?H1 или кто рождаетH3205 каплиH96 росы?H2919 |
τίςG5100 ἐστινG1510 ὑετοῦG5205 πατήρ;G3962 τίςG5100 δέG1161 ἐστινG1510 ὁG3588 τετοκὼςG5088 βώλους δρόσου; |
מִבֶּ֣טֶן H990 מִ֭י H4310 יָצָ֣א H3318 הַקָּ֑רַח H7140 וּכְפֹ֥ר H3713 שָׁ֝מַיִם H8064 מִ֣י H4310 יְלָדֽוֹ׃ H3205 |
29 |
Из чьего чреваH990 выходитH3318 лед,H7140 и инейH3713 небесный,H8064 — кто рождаетH3205 его? |
ἐκG1537 γαστρὸςG1064 δὲG1161 τίνοςG5100 ἐκπορεύεταιG1607 ὁG3588 κρύσταλλος;G2930 πάχνην δὲG1161 ἐνG1722 οὐρανῷG3772 τίςG5100 τέτοκεν,G5088 |
כָּ֭אֶבֶן H68 מַ֣יִם H4325 יִתְחַבָּ֑אוּ H2244 וּפְנֵ֥י H6440 תְ֝ה֗וֹם H8415 יִתְלַכָּֽדוּ׃ H3920 |
30 |
Воды,H4325 как камень,H68 крепнут,H2244 и поверхностьH6440 бездныH8415 замерзает.H3920 |
ἣG3739 καταβαίνειG2597 ὥσπερG3746 ὕδωρG5204 ῥέον;G4482 πρόσωπονG4383 δὲG1161 ἀβύσσουG12 τίςG5100 ἔπηξεν;G4078 |
הַֽ֭תְקַשֵּׁר H7194 מַעֲדַנּ֣וֹת H4575 כִּימָ֑ה H3598 אֽוֹ־H176מֹשְׁכ֖וֹת H4189 כְּסִ֣יל H3685 תְּפַתֵּֽחַ׃ H6605 |
31 |
Можешь ли ты связатьH7194 узелH4575 ХимаH3598 и разрешитьH6605 узыH4189 Кесиль?H3685 |
συνῆκαςG4920 δὲG1161 δεσμὸνG1199 Πλειάδος καὶG2532 φραγμὸνG5418 ὨρίωνοςG3725 ἤνοιξας;G455 |
הֲתֹצִ֣יא H3318 מַזָּר֣וֹת H4216 בְּעִתּ֑וֹ H6256 וְ֝עַ֗יִשׁ H5906 עַל־H5921בָּנֶ֥יהָ H1121 תַנְחֵֽם׃ H5148 |
32 |
Можешь ли выводитьH3318 созвездияH4216 в свое времяH6256 и вестиH5148 АсH5906 с ее детьми?H1121 |
ἦG2228 διανοίξειςG1272 μαζουρωθ ἐνG1722 καιρῷG2540 αὐτοῦG846 καὶG2532 Ἕσπερον ἐπὶG1909 κόμηςG2864 αὐτοῦG846 ἄξειςG71 αὐτά;G846 |
הֲ֭יָדַעְתָּ H3045 חֻקּ֣וֹת H2708 שָׁמָ֑יִם H8064 אִם־H518תָּשִׂ֖ים H7760 מִשְׁטָר֣וֹ H4896 בָאָֽרֶץ׃ H776 |
33 |
ЗнаешьH3045 ли ты уставыH2708 неба,H8064 можешь ли установитьH7760 господствоH4896 его на земле?H776 |
ἐπίστασαιG1987 δὲG1161 τροπὰςG5157 οὐρανοῦG3772 ἢG2228 τὰG3588 ὑπ᾽G5259 οὐρανὸνG3772 ὁμοθυμαδὸνG3661 γινόμενα;G1096 |
הֲתָרִ֣ים H7311 לָעָ֣ב H5645 קוֹלֶ֑ךָ H6963 וְֽשִׁפְעַת־H8229מַ֥יִם H4325 תְּכַסֶּֽךָּ׃ H3680 |
34 |
Можешь ли возвыситьH7311 голосH6963 твой к облакам,H5645 чтобы водаH4325 в обилииH8229 покрылаH3680 тебя? |
καλέσειςG2564 δὲG1161 νέφοςG3509 φωνῇ,G5456 καὶG2532 τρόμῳG5156 ὕδατοςG5204 λάβρῳ ὑπακούσεταίG5219 σου;G4771 |
הַֽתְשַׁלַּ֣ח H7971 בְּרָקִ֣ים H1300 וְיֵלֵ֑כוּ H1980 וְיֹאמְר֖וּ H559 לְךָ֣ הִנֵּֽנוּ׃ H2005 |
35 |
Можешь ли посылатьH7971 молнии,H1300 и пойдутH3212 ли они и скажутH559 ли тебе: вот мы? |
ἀποστελεῖςG649 δὲG1161 κεραυνοὺς καὶG2532 πορεύσονται;G4198 ἐροῦσινG2046 δέG1161 σοιG4771 ΤίG5100 ἐστιν;G1510 |
מִי־H4310שָׁ֭ת H7896 בַּטֻּח֣וֹת H2910 חָכְמָ֑ה H2451 א֤וֹ H176 מִֽי־H4310נָתַ֖ן H5414 לַשֶּׂ֣כְוִי H7907 בִינָֽה׃ H998 |
36 |
Кто вложилH7896 мудростьH2451 в сердце,H2910 или кто далH5414 смыслH998 разуму?H7907 |
τίςG5100 δὲG1161 ἔδωκενG1325 γυναιξὶνG1135 ὑφάσματος σοφίανG4678 ἢG2228 ποικιλτικὴν ἐπιστήμην;G1989 |
מִֽי־H4310יְסַפֵּ֣ר H5608 שְׁחָקִ֣ים H7834 בְּחָכְמָ֑ה H2451 וְנִבְלֵ֥י H5035 שָׁ֝מַ֗יִם H8064 מִ֣י H4310 יַשְׁכִּֽיב׃ H7901 |
37 |
Кто может расчислитьH5608 облакаH7834 своею мудростьюH2451 и удержатьH7901 сосудыH5035 неба,H8064 |
τίςG5100 δὲG1161 ὁG3588 ἀριθμῶνG705 νέφηG3509 σοφίᾳ,G4678 οὐρανὸνG3772 δὲG1161 εἰςG1519 γῆνG1065 ἔκλινεν;G2827 |
בְּצֶ֣קֶת H3332 עָ֭פָר H6083 לַמּוּצָ֑ק H4165 וּרְגָבִ֥ים H7263 יְדֻבָּֽקוּ׃ H1692 |
38 |
когда пыльH6083 обращаетсяH3332 в грязьH4165 и глыбыH7263 слипаются?H1692 |
κέχυται δὲG1161 ὥσπερG3746 γῆG1065 κονία, κεκόλληκαG2853 δὲG1161 αὐτὸνG846 ὥσπερG3746 λίθῳG3037 κύβον. |
הֲתָצ֣וּד H6679 לְלָבִ֣יא H3833 טָ֑רֶף H2964 וְחַיַּ֖ת H2416 כְּפִירִ֣ים H3715 תְּמַלֵּֽא׃ H4390 |
39 |
Ты ли ловишьH6679 добычуH2964 львицеH3833 и насыщаешьH4390 H2416 молодыхH3715 львов,H3715 |
θηρεύσειςG2340 δὲG1161 λέουσινG3023 βοράν, ψυχὰςG5590 δὲG1161 δρακόντωνG1404 ἐμπλήσεις;G1705 |
כִּי־H3588יָשֹׁ֥חוּ H7817 בַמְּעוֹנ֑וֹת H4585 יֵשְׁב֖וּ H3427 בַסֻּכָּ֣ה H5521 לְמוֹ־H3926אָֽרֶב׃ H695 |
40 |
когда они лежатH7817 в берлогахH4585 или покоятсяH3427 под теньюH5521 в засаде?H695 |
δεδοίκασιν γὰρG1063 ἐνG1722 κοίταιςG2845 αὐτῶν,G846 κάθηνταιG2521 δὲG1161 ἐνG1722 ὕλαιςG5208 ἐνεδρεύοντες.G1748 |
מִ֤י H4310 יָכִ֥ין H3559 לָעֹרֵ֗ב H6158 צֵ֫יד֥וֹ H6718 כִּֽי־H3588[יְלָדֹו כ] (יְ֭לָדָיו H3206 ק) אֶל־H410אֵ֣ל H413 יְשַׁוֵּ֑עוּ H7768 יִ֝תְע֗וּ H8582 לִבְלִי־H1097אֹֽכֶל׃ H400 |
41 |
Кто приготовляетH3559 воронуH6158 кормH6718 его, когда птенцыH3206 его кричатH7768 к Богу,H410 бродяH8582 безH1097 пищи?H400 |
τίςG5100 δὲG1161 ἡτοίμασενG2090 κόρακιG2876 βοράν; νεοσσοὶG3502 γὰρG1063 αὐτοῦG846 πρὸςG4314 κύριονG2962 κεκράγασινG2896 πλανώμενοιG4105 τὰG3588 σῖταG4621 ζητοῦντες.G2212 |