NeueLuther Bibel

Христианство / Библия / Современные переводы

NeueLuther Bibel

Библия - немецкий язык

NeueLuther Bibel (NL)

2009

Переводчик, редактор ...: Мартин Лютер

 - NL

Новая Библия Лютера представляет собой лингвистическую редакцию Библии Лютера 1912 года. Устаревшие термины и выражения были адаптированы к современному использованию языка. Цель заключалась в том, чтобы оставаться как можно ближе к оригинальному тексту, позволить мощному языку Лютера работать и в то же время создать перевод, который был бы легко понятен и говорил бы с нашим временем, «наблюдая за людьми во рту», ​​как так метко выразился Лютер. сказал. Однако общие выражения Лютера остаются. Поскольку греческие термины в Новом Завете часто включают в себя несколько немецких слов, греческое слово не всегда передавалось одним и тем же немецким словом. Синтаксис также был скорректирован там, где немецкая манера речи изменилась со времен Лютера. Обычай выделять важные библейские слова как «основные отрывки» полужирным шрифтом восходит к самому Мартину Лютеру. Была также принята во внимание новая немецкая орфография 2006 г. Благодаря этим корректировкам была создана актуальная, правдивая Библия, понятная и детям, и взрослым.

- модуль для MyBible

 Иоанна 3:16 Denn so sehr hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen einziggeborenen Sohn gab, damit alle, die an ihn glauben, nicht verloren gehen, sondern das ewige Leben haben.
17 Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, um die Welt zu richten, sondern damit die Welt durch ihn gerettet wird.